Текст 60

ишт̣а-гошт̣хӣ дун̇ха̄ сане кари’ ката-кшан̣а
мадхйа̄хна карите прабху карила̄ гамана
ишт̣а — разговор; дун̇ха̄ — с Рупой Госвами и Харидасом; кари’ — сделав; ката — некоторое время; мадхйа — выполнять полуденные обязанности; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карила̄ — уходил.

Перевод:

Он беседовал с ними некоторое время, а затем шел выполнять Свои полуденные обязанности.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 61

эи-мата пратидина прабхура вйаваха̄ра
прабху-кр̣па̄ па̄н̃а̄ рӯпера а̄нанда апа̄ра
эи — таким образом; пратидина — ежедневно; прабхура — отношения со Шри Чайтаньей Махапрабху; прабху — милость Господа Чайтаньи; па̄н̃а̄ — получив; рӯпера — Шрилы Рупы Госвами; а̄нанда — безграничное блаженство.

Перевод:

Так Господь Чайтанья Махапрабху навещал их каждый день. Пользуясь трансцендентным расположением Господа, Шрила Рупа Госвами испытывал от этого безграничное блаженство.

Комментарий:

[]

Текст 62

бхакта-ган̣а лан̃а̄ каила̄ гун̣д̣ича̄ ма̄рджана
а̄ит̣от̣а̄ а̄си’ каила̄ ванйа-бходжана
бхакта — со всеми преданными; лан̃а̄ — взяв с Собой; каила̄ — совершал; гун̣д̣ича̄ — уборку в храме Гундичи; а̄ит̣от̣а̄ — придя к саду Айтота; каила̄ — имел; ванйа — пикник.

Перевод:

После того как Шри Чайтанья Махапрабху вместе со всеми преданными вымыл и вычистил храм Гундичи [гун̣д̣ича̄-ма̄рджана], Он отправился в сад Айтота и, расположившись там на отдых, принял прасад.

Комментарий:

[]