Текст 56

‘адваита нитйа̄нанда, томара̄ дуи-джане’
прабху кахе — рӯпе кр̣па̄ кара ка̄йа-мане
адваита — Адвайта Ачарья; нитйа̄нанда — Нитьянанда Прабху; томара̄ — Вы оба; прабху — говорит Господь Чайтанья Махапрабху; рӯпе — Рупе Госвами; кр̣па̄ — милость; кара — явите; ка̄йа — всем сердцем.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал Адвайте Ачарье и Нитьянанде Прабху: «Вы должны от всего сердца явить милость Рупе Госвами».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 57

тома̄-дун̇ха̄ра кр̣па̄те ин̇ха̄ра ха-у таичхе ш́акти
йа̄те виварите па̄рена кр̣шн̣а-раса-бхакти
тома̄ — по Вашей милости; ин̇ха̄ра — Рупы Госвами; ха — пусть будет; таичхе — такая; ш́акти — сила; йа̄те — с помощью которой; виварите — описать; па̄рена — сможет; кр̣шн̣а — трансцендентные расы преданного служения.

Перевод:

«Пусть Рупа Госвами по Вашей милости обретет способность описывать трансцендентные расы преданного служения».

Комментарий:

[]

Текст 58

гауд̣ийа̄, уд̣ийа̄, йата прабхура бхакта-ган̣а
саба̄ра ха-ила рӯпа снехера бха̄джана
гауд̣ийа̄ — преданные из Бенгалии; уд̣ийа̄ — преданные из Ориссы; йата — все; прабхура — последователи Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; саба̄ра — всех их; ха — был; рӯпа — Рупа Госвами; снехера — объектом любви.

Перевод:

Так Рупа Госвами стал любимцем всех преданных Господа, включая тех, что пришли из Бенгалии, и тех, что жили в Ориссе.

Комментарий:

[]