Текст 52

прайа̄ге ш́унилун̇, — тен̇хо гела̄ вр̣нда̄ване”
анупамера ган̇га̄-пра̄пти каила ниведане
прайа̄ге — в Праяге; ш́унилун̇ — услышал; тен̇хо — он; гела̄ — ушел во Вриндаван; анупамера — Анупамы; ган̇га̄ — об обретении милости Ганги (смерти); каила — сообщил.

Перевод:

«В Праяге я услышал о том, что он уже отбыл во Вриндаван». После этого Рупа Госвами сообщил Господу о смерти Анупамы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 53

рӯпе та̄ха̄н̇ ва̄са̄ дийа̄ госа̄н̃и чалила̄
госа̄н̃ира сан̇гӣ бхакта рӯпере милила̄
рӯпе — Рупе; та̄ха̄н̇ — там; ва̄са̄ — предоставил жилье; госа̄н̃и — Шри Чайтанья Махапрабху ушел; госа̄н̃ира — приближенные Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта — все преданные; рӯпере — встретились с Рупой Госвами.

Перевод:

Отведя Рупе Госвами место для жилья, Шри Чайтанья Махапрабху ушел. После этого к Шриле Рупе Госвами пришли все преданные из окружения Господа.

Комментарий:

[]

Текст 54

а̄ра дина маха̄прабху саба бхакта лан̃а̄
рӯпе мила̄ила̄ саба̄йа кр̣па̄ та’ карийа̄
а̄ра — на следующий день; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба — всех; бхакта — взяв преданных; рӯпе — представил Рупу Госвами; саба̄йа — всем им; кр̣па̄ — являя Свою милость.

Перевод:

На следующий день Чайтанья Махапрабху снова навестил Рупу Госвами и, по Своей великой милости, представил его всем преданным.

Комментарий:

[]