Текст 50

сана̄танера ва̄рта̄ йабе госа̄н̃и пучхила
рӯпа кахе, — “та̄ра сан̇ге декха̄ на̄ ха-ила
сана̄танера — новости о Санатане Госвами; йабе — когда; госа̄н̃и — Шри Чайтанья Махапрабху; пучхила — спросил; рӯпа — Рупа Госвами говорит; та̄ра — с ним; декха̄ — не было встречи.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху спросил о Санатане Госвами, Рупа Госвами ответил: «Я не встречал его».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 51

а̄ми ган̇га̄-патхе а̄ила̄н̇а, тин̇хо ра̄джа-патхе
атаэва а̄ма̄ра декха̄ нахила та̄н̇ра са̄тхе
а̄ми — я; ган̇га̄ — по дороге вдоль берега Ганги; а̄ила̄н̇а — пришел; тин̇хо — он; ра̄джа — по главной дороге; атаэва — поэтому; а̄ма̄ра — моей; декха̄ — встречи; нахила — не было; та̄н̇ра — с ним.

Перевод:

«Я шел по дороге вдоль Ганги, тогда как Санатана Госвами пошел по главной дороге. Поэтому мы разминулись».

Комментарий:

[]

Текст 52

прайа̄ге ш́унилун̇, — тен̇хо гела̄ вр̣нда̄ване”
анупамера ган̇га̄-пра̄пти каила ниведане
прайа̄ге — в Праяге; ш́унилун̇ — услышал; тен̇хо — он; гела̄ — ушел во Вриндаван; анупамера — Анупамы; ган̇га̄ — об обретении милости Ганги (смерти); каила — сообщил.

Перевод:

«В Праяге я услышал о том, что он уже отбыл во Вриндаван». После этого Рупа Госвами сообщил Господу о смерти Анупамы.

Комментарий:

[]