Текст 47

‘упала-бхога’ декхи’ харида̄сере декхите
пратидина а̄исена, прабху а̄ила̄ а̄чамбите
упала — подношение пищи Господу Джаганнатхе в полдень; декхи’ — увидев; харида̄сере — повидаться с Харидасом Тхакуром; пратидина — ежедневно; а̄исена — приходит; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄ила̄ — пришел; а̄чамбите — неожиданно.

Перевод:

После подношения упала-бхоги в храме Джаганнатхи Господь Шри Чайтанья Махапрабху каждый день навещал Харидаса. И вот Он неожиданно появился там.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 48

‘рӯпа дан̣д̣ават каре’, — харида̄са кахила̄
харида̄се мили’ прабху рӯпе а̄лин̇гила̄
рӯпа — Рупа Госвами; дан̣д̣ават — кланяется Тебе; харида̄са — Харидас сказал Шри Чайтанье Махапрабху; харида̄се — поприветствовав Харидаса; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; рӯпе — обнял Рупу Госвами.

Перевод:

Когда Господь пришел туда, Рупа Госвами немедленно простерся перед Ним в поклоне. Харидас сказал Господу: «Это Рупа Госвами кланяется Тебе», и Господь обнял Рупу Госвами.

Комментарий:

[]

Текст 49

харида̄са-рӯпе лан̃а̄ прабху васила̄ эка-стха̄не
куш́ала-праш́на, ишт̣а-гошт̣хӣ каила̄ ката-кшан̣е
харида̄са — с Харидасом Тхакуром и Рупой Госвами; лан̃а̄ — вместе; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; васила̄ — сел; эка — в одном месте; куш́ала — расспросы о хороших новостях; ишт̣а — разговор; каила̄ — продолжался некоторое время.

Перевод:

Затем Шри Чайтанья Махапрабху сел вместе с Харидасом и Рупой Госвами. Они стали расспрашивать друг друга о новостях и так проговорили некоторое время.

Комментарий:

[]