Текст 46

харида̄са-т̣ха̄кура та̄н̇ре баху-кр̣па̄ каила̄
‘туми а̄сибе, — море прабху йе кахила̄’
харида̄са — Харидас Тхакур; та̄н̇ре — по отношению к нему; баху — проявил большое расположение; туми — о твоем прибытии; море — мне; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йе — то; кахила̄ — сообщил.

Перевод:

Из любви и расположения к Шриле Рупе Госвами Харидас Тхакур сказал ему: «Шри Чайтанья Махапрабху уже сообщил мне, что ты скоро сюда придешь».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 47

‘упала-бхога’ декхи’ харида̄сере декхите
пратидина а̄исена, прабху а̄ила̄ а̄чамбите
упала — подношение пищи Господу Джаганнатхе в полдень; декхи’ — увидев; харида̄сере — повидаться с Харидасом Тхакуром; пратидина — ежедневно; а̄исена — приходит; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄ила̄ — пришел; а̄чамбите — неожиданно.

Перевод:

После подношения упала-бхоги в храме Джаганнатхи Господь Шри Чайтанья Махапрабху каждый день навещал Харидаса. И вот Он неожиданно появился там.

Комментарий:

[]

Текст 48

‘рӯпа дан̣д̣ават каре’, — харида̄са кахила̄
харида̄се мили’ прабху рӯпе а̄лин̇гила̄
рӯпа — Рупа Госвами; дан̣д̣ават — кланяется Тебе; харида̄са — Харидас сказал Шри Чайтанье Махапрабху; харида̄се — поприветствовав Харидаса; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; рӯпе — обнял Рупу Госвами.

Перевод:

Когда Господь пришел туда, Рупа Госвами немедленно простерся перед Ним в поклоне. Харидас сказал Господу: «Это Рупа Госвами кланяется Тебе», и Господь обнял Рупу Госвами.

Комментарий:

[]