Текст 44

враджа-пура-лӣла̄ экатра карийа̄чхи гхат̣ана̄
дуи бха̄га кари’ эбе кариму рачана̄
враджа — игры Господа Кришны во Врадже и Двараке; экатра — в одном произведении; карийа̄чхи — собрал; гхат̣ана̄ — все события; дуи — разделив на две части; эбе — сейчас; кариму — напишу.

Перевод:

«Я собрал в одном произведении все игры Господа Кришны во Вриндаване и Двараке. Теперь мне предстоит разделить их на две пьесы».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 45

бха̄вите бха̄вите ш́ӣгхра а̄ила̄ нӣла̄чале
а̄си’ уттарила̄ харида̄са-ва̄са̄-стхале
бха̄вите — погруженный в раздумья; ш́ӣгхра — скоро; а̄ила̄ — достиг Нилачалы (Джаганнатха Пури); а̄си’ — придя; уттарила̄ — оказался; харида̄са — в месте, где жил Харидас Тхакур.

Перевод:

Погруженный в эти мысли, он быстро пришел в Джаганнатха-Пури. Первым делом он направился к хижине Харидаса Тхакура.

Комментарий:

[]

Текст 46

харида̄са-т̣ха̄кура та̄н̇ре баху-кр̣па̄ каила̄
‘туми а̄сибе, — море прабху йе кахила̄’
харида̄са — Харидас Тхакур; та̄н̇ре — по отношению к нему; баху — проявил большое расположение; туми — о твоем прибытии; море — мне; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йе — то; кахила̄ — сообщил.

Перевод:

Из любви и расположения к Шриле Рупе Госвами Харидас Тхакур сказал ему: «Шри Чайтанья Махапрабху уже сообщил мне, что ты скоро сюда придешь».

Комментарий:

[]