Текст 42
Транскрипция:
“а̄ма̄ра на̄т̣ака пр̣тхак караха рачана
а̄ма̄ра кр̣па̄те на̄т̣ака хаибе вилакшан̣а”
Синонимы:
а̄ма̄ра — мою пьесу; пр̣тхак — напиши отдельно; а̄ма̄ра — по моей милости; на̄т̣ака — пьеса; хаибе — будет; вилакшан̣а — необычайно прекрасной.
Перевод:
«Напиши обо мне отдельную пьесу, — сказала она. — По моей милости она будет необычайно прекрасной».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 43
Транскрипция:
свапна декхи’ рӯпа-госа̄н̃и карила̄ вича̄ра
сатйабха̄ма̄ра а̄джн̃а̄ — пр̣тхак на̄т̣ака кариба̄ра
Синонимы:
свапна — увидев тот сон; рӯпа — Рупа Госвами; карила̄ — решил; сатйабха̄ма̄ра — наказ Шримати Сатьябхамы; пр̣тхак — написать отдельную пьесу.
Перевод:
После этого сна Шрила Рупа Госвами стал думать: «Сатьябхама дала мне наказ написать для нее отдельную пьесу».
Комментарий:
[]
Текст 44
Транскрипция:
враджа-пура-лӣла̄ экатра карийа̄чхи гхат̣ана̄
дуи бха̄га кари’ эбе кариму рачана̄
Синонимы:
враджа — игры Господа Кришны во Врадже и Двараке; экатра — в одном произведении; карийа̄чхи — собрал; гхат̣ана̄ — все события; дуи — разделив на две части; эбе — сейчас; кариму — напишу.
Перевод:
«Я собрал в одном произведении все игры Господа Кришны во Вриндаване и Двараке. Теперь мне предстоит разделить их на две пьесы».
Комментарий:
[]