Текст 218

врадже йа̄и раса-ш́а̄стра кариха нирӯпан̣а
лупта-тӣртха саба та̄ха̄н̇ кариха прача̄ран̣а
врадже — отправившись во Вриндаван; раса — все трансцендентные произведения об играх Господа Шри Кришны; кариха — напиши; лупта — потерянные святые места; саба — все; та̄ха̄н̇ — там; кариха — сделай известными.

Перевод:

«Прибыв во Вриндаван, поселись там, пиши и объясняй другим трансцендентные произведения и разыскивай забытые святые места».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 219

кр̣шн̣а-сева̄, раса-бхакти кариха прача̄ра
а̄миха декхите та̄ха̄н̇ йа̄иму экаба̄ра”
кр̣шн̣а — служение Господу Кришне; раса — преданное служение; кариха — проповедуй; а̄миха — Я также; декхите — посмотреть; та̄ха̄н̇ — туда, во Вриндаван; йа̄иму — приду; эка — еще раз.

Перевод:

«Утверди там служение Господу Кришне и проповедуй, рассказывая о расах преданного служения Господу Кришне. Я тоже собираюсь посетить Вриндаван еще раз».

Комментарий:

[]

Текст 220

эта бали’ прабху та̄н̇ре каила̄ а̄лин̇гана
рӯпа госа̄н̃и ш́ире дхаре прабхура чаран̣а
эта — сказав это; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — Рупу Госвами; каила̄ — обнял; рӯпа — Шрила Рупа Госвами; ш́ире — на голову; дхаре — берет; прабхура — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху обнял Рупу Госвами, который, в свою очередь, поставил лотосные стопы Господа себе на голову.

Комментарий:

[]