Текст 217
Транскрипция:
“вр̣нда̄ване йа̄ха’ туми, рахиха вр̣нда̄ване
экаба̄ра иха̄н̇ па̄т̣ха̄иха сана̄тане
Синонимы:
вр̣нда̄ване — во Вриндаван; йа̄ха’ — иди; туми — ты; рахиха — живи; вр̣нда̄ване — во Вриндаване; эка — однажды; иха̄н̇ — сюда; па̄т̣ха̄иха — пошли; сана̄тане — Санатану Госвами, своего старшего брата.
Перевод:
Господь сказал Рупе Госвами: «Теперь отправляйся жить во Вриндаван. Можешь прислать сюда своего старшего брата, Санатану».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 218
Транскрипция:
врадже йа̄и раса-ш́а̄стра кариха нирӯпан̣а
лупта-тӣртха саба та̄ха̄н̇ кариха прача̄ран̣а
Синонимы:
врадже — отправившись во Вриндаван; раса — все трансцендентные произведения об играх Господа Шри Кришны; кариха — напиши; лупта — потерянные святые места; саба — все; та̄ха̄н̇ — там; кариха — сделай известными.
Перевод:
«Прибыв во Вриндаван, поселись там, пиши и объясняй другим трансцендентные произведения и разыскивай забытые святые места».
Комментарий:
[]
Текст 219
Транскрипция:
кр̣шн̣а-сева̄, раса-бхакти кариха прача̄ра
а̄миха декхите та̄ха̄н̇ йа̄иму экаба̄ра”
Синонимы:
кр̣шн̣а — служение Господу Кришне; раса — преданное служение; кариха — проповедуй; а̄миха — Я также; декхите — посмотреть; та̄ха̄н̇ — туда, во Вриндаван; йа̄иму — приду; эка — еще раз.
Перевод:
«Утверди там служение Господу Кришне и проповедуй, рассказывая о расах преданного служения Господу Кришне. Я тоже собираюсь посетить Вриндаван еще раз».
Комментарий:
[]