Текст 214

ча̄ри ма̄са рахи’ саба прабхура бхакта-ган̣а
госа̄н̃и вида̄йа дила̄, гауд̣е карила̄ гамана
ча̄ри — четыре месяца; рахи’ — пробыв; саба — все; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта — преданные; госа̄н̃и — Чайтанья Махапрабху; вида̄йа — попрощался; гауд̣е — в Бенгалию; карила̄ — вернулись.

Перевод:

Все преданные Шри Чайтаньи Махапрабху провели с Господом четыре месяца. Потом Господь попрощался с ними и они вернулись в Бенгалию.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 215

ш́рӣ-рӯпа прабху-паде нӣла̄чале рахила̄
дола-йа̄тра̄ прабху-сан̇ге а̄нанде декхила̄
ш́рӣ — Шрила Рупа Госвами; прабху — у стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; рахила̄ — остался; дола — Дола ятру; прабху — вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху; а̄нанде — в великом счастье; декхила̄ — наблюдал.

Перевод:

Однако Шрила Рупа Госвами остался у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху и вместе с Господом с большой радостью наблюдал празднование Дола-ятры.

Комментарий:

[]

Текст 216

дола анантаре прабху рӯпе вида̄йа дила̄
анека праса̄да кари’ ш́акти сан̃ча̄рила̄
дола — после Дола ятры; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; рӯпе — с Рупой Госвами; вида̄йа — попрощался; анека — осыпав его всеми благословениями; ш́акти — наделил его полномочиями.

Перевод:

После окончания Дола-ятры Шри Чайтанья Махапрабху попрощался и с Рупой Госвами. Господь наделил его духовной силой и осыпал всеми благословениями.

Комментарий:

[]