Текст 21

ра̄тре а̄си’ ш́ива̄нанда бходжанера ка̄ле
‘куккура па̄н̃а̄чхе бха̄та?’ — севаке пучхиле
ра̄тре — вернувшись ночью; ш́ива̄нанда — Шивананда Сен; бходжанера — за ужином; куккура — пес; па̄н̃а̄чхе — получил; бха̄та — рис; севаке — слугу; пучхиле — спросил.

Перевод:

Ночью, когда Шивананда Сен вернулся, он за ужином спросил слугу, покормил ли тот пса.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 22

куккура на̄хи па̄йа бха̄та ш́уни’ дух̣кхӣ хаила̄
куккура ча̄хите даш́а-манушйа па̄т̣ха̄ила̄
куккура — пес; на̄хи — не; па̄йа — получил; бха̄та — рис; ш́уни’ — услышав; дух̣кхӣ — Шивананда Сен расстроился; куккура — искать пса; даш́а — десять человек; па̄т̣ха̄ила̄ — отправил.

Перевод:

Когда он узнал, что в его отсутствие пса не покормили, он очень огорчился. Он тут же послал десять человек на поиски собаки.

Комментарий:

[]

Текст 23

ча̄хийа̄ на̄ па̄ила куккура, лока саба а̄ила̄
дух̣кхӣ хан̃а̄ ш́ива̄нанда упава̄са каила̄
ча̄хийа̄ — разыскивая; на̄ — не; па̄ила — нашли; куккура — собаку; лока — все люди вернулись; дух̣кхӣ — огорченный; ш́ива̄нанда — Шивананда Сен; упава̄са — пост; каила̄ — соблюдал.

Перевод:

Когда люди вернулись без собаки, Шивананда Сен очень расстроился и всю ночь постился.

Комментарий:

[]