Текст 204

мора мукхе йе саба раса карила̄ прача̄ран̣е
сеи раса декхи эи иха̄ра ликхане
мора — через мои уста; йе — каких; саба — всех трансцендентных рас; карила̄ — сделал; прача̄ран̣е — проповедь; сеи — те самые трансцендентные расы; декхи — вижу; эи — этом; иха̄ра — в труде Шрилы Рупы Госвами.

Перевод:

«Я вижу, что все те истины о трансцендентных расах, которые Ты провозгласил моими устами, изложены в произведениях Шрилы Рупы Госвами».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 205

бхакте кр̣па̄-хету прака̄ш́ите ча̄ха враджа-раса
йа̄ре кара̄о, сеи карибе джагат тома̄ра ваш́а”
бхакте — всем преданным; кр̣па̄ — поскольку милость; прака̄ш́ите — явить; ча̄ха — желаешь; враджа — трансцендентные расы Вриндавана; йа̄ре — кого; кара̄о — наделишь способностью; сеи — тот; карибе — приведет; джагат — весь мир; тома̄ра — под Твою власть.

Перевод:

«По Своей беспричинной милости к этим преданным Ты желаешь через них поведать о трансцендентных играх Вриндавана. Любой, кто уполномочен Тобою, способен привести под Твое знамя весь мир».

Комментарий:

Это утверждение перекликается с другим стихом «Шри Чайтанья-чаритамриты» (Антья, 7.11): кр̣шн̣а-ш́акти вина̄ нахе тара̄ правартана, который гласит, что тот, кого Верховная Личность Бога, Кришна, не наделил особой силой, не может распространить святое имя Господа по всему миру. Находясь под защитой Верховной Личности Бога, чистый преданный может проповедовать святое имя Господа так, чтобы каждый мог воспользоваться этим благом и обрести сознание Кришны.

Текст 206

табе маха̄прабху каила̄ рӯпе а̄лин̇гана
та̄н̇ре кара̄ила̄ саба̄ра чаран̣а вандана
табе — тогда же; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — сделал; рӯпе — Шрилы Рупы Госвами; а̄лин̇гана — объятие; та̄н̇ре — его; кара̄ила̄ — сделал; саба̄ра — всех их; чаран̣а — почитание лотосных стоп.

Перевод:

Затем Шри Чайтанья Махапрабху обнял Рупу Госвами и попросил его вознести молитвы лотосным стопам всех присутствовавших там преданных.

Комментарий:

[]