Текст 202

эи дуи бха̄ийе а̄ми па̄т̣ха̄илун̇ вр̣нда̄ване
ш́акти дийа̄ бхакти-ш́а̄стра карите правартане”
эи — этих; дуи — двоих; бха̄ийе — братьев; а̄ми — Я; па̄т̣ха̄илун̇ — послал; вр̣нда̄ване — во Вриндаван; ш́акти — наделив их силой; бхакти — трансцендентных произведений о преданном служении; карите — сделать; правартане — утверждая.

Перевод:

«Я велел обоим братьям отправляться во Вриндаван, чтобы там они писали книги по бхакти».

Комментарий:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал Шриле Рамананде Раю, что он и Санатана Госвами в одинаковой мере поглощены преданным служением и разорвали все связи с материальной деятельностью. Такое отречение от мира — отличительный признак чистого преданного, занятого чистым, без малейшей примеси материальной скверны служением Господу. По мнению Шри Чайтаньи Махапрабху, таково положение тр̣н̣а̄д апи су-нӣчена тарор ива сахишн̣уна̄. Чистый преданный, свободный от влияния материальных гун природы, служит Господу с таким же терпением, как у дерева. И он смиренно считает себя ниже травинки. Такой преданный, которого именуют нишкинчана, «свободным от материальной собственности», всегда погружен в эмоциональную любовь к Богу. Он отказывается ото всех чувственных наслаждений. Иными словами, такой преданный свободен от материального рабства, но тем не менее он продолжает заниматься служением в сознании Кришны. Преданное служение такого высокого уровня свободно от лицемерия. Смирение и отрешенность сочетались в Санатане Госвами, идеальном чистом преданном, с блестящим знанием шастр. По глубине духовного понимания он находился на том же уровне, что и Шрила Рамананда Рай. Подобно Рамананде Раю, Санатана Госвами был выдающимся знатоком учения о преданном служении и потому обладал способностью излагать это трансцендентное знание.
Следующие материалы:

Текст 203

ра̄йа кахе, — “ӣш́вара туми йе ча̄ха карите
ка̄шт̣хера путалӣ туми па̄ра на̄ча̄ите
ра̄йа — Шрила Рамананда Рай говорит; ӣш́вара — Ты Верховная Личность Бога; йе — которую; ча̄ха — желаешь; карите — сделать; ка̄шт̣хера — из дерева; путалӣ — куклу; туми — Ты; па̄ра — можешь; на̄ча̄ите — заставить танцевать.

Перевод:

Шрила Рамананда Рай ответил Шри Чайтанье Махапрабху: «Мой Господь, Ты Верховная Личность Бога. Если Ты того пожелаешь, то можешь даже деревянную марионетку заставить танцевать».

Комментарий:

[]

Текст 204

мора мукхе йе саба раса карила̄ прача̄ран̣е
сеи раса декхи эи иха̄ра ликхане
мора — через мои уста; йе — каких; саба — всех трансцендентных рас; карила̄ — сделал; прача̄ран̣е — проповедь; сеи — те самые трансцендентные расы; декхи — вижу; эи — этом; иха̄ра — в труде Шрилы Рупы Госвами.

Перевод:

«Я вижу, что все те истины о трансцендентных расах, которые Ты провозгласил моими устами, изложены в произведениях Шрилы Рупы Госвами».

Комментарий:

[]