Текст 20
Транскрипция:
эка-дина ш́ива̄нанде гха̄т̣ийа̄ле ра̄кхила̄
куккураке бха̄та дите севака па̄сарила̄
Синонимы:
эка — однажды; ш́ива̄нанде — Шивананду Сена; гха̄т̣ийа̄ле — сборщик налогов; ра̄кхила̄ — задержал; куккураке — псу; бха̄та — дать рис; севака — слуга; па̄сарила̄ — забыл.
Перевод:
Однажды, когда Шивананду задержал сборщик налогов, его слуга забыл покормить пса рисом.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 21
Транскрипция:
ра̄тре а̄си’ ш́ива̄нанда бходжанера ка̄ле
‘куккура па̄н̃а̄чхе бха̄та?’ — севаке пучхиле
Синонимы:
ра̄тре — вернувшись ночью; ш́ива̄нанда — Шивананда Сен; бходжанера — за ужином; куккура — пес; па̄н̃а̄чхе — получил; бха̄та — рис; севаке — слугу; пучхиле — спросил.
Перевод:
Ночью, когда Шивананда Сен вернулся, он за ужином спросил слугу, покормил ли тот пса.
Комментарий:
[]
Текст 22
Транскрипция:
куккура на̄хи па̄йа бха̄та ш́уни’ дух̣кхӣ хаила̄
куккура ча̄хите даш́а-манушйа па̄т̣ха̄ила̄
Синонимы:
куккура — пес; на̄хи — не; па̄йа — получил; бха̄та — рис; ш́уни’ — услышав; дух̣кхӣ — Шивананда Сен расстроился; куккура — искать пса; даш́а — десять человек; па̄т̣ха̄ила̄ — отправил.
Перевод:
Когда он узнал, что в его отсутствие пса не покормили, он очень огорчился. Он тут же послал десять человек на поиски собаки.
Комментарий:
[]