Текст 197

прабху кахе, — “прайа̄ге иха̄ра ха-ила милана
иха̄ра гун̣е иха̄те а̄ма̄ра тушт̣а хаила мана
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; прайа̄ге — в Праяге; иха̄ра — с ним; ха — произошла; милана — встреча; иха̄ра — благодаря его трансцендентным качествам; иха̄те — им; а̄ма̄ра — Мой; тушт̣а — довольный; хаила — стал; мана — ум.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Я повстречал Шрилу Рупу Госвами в Праяге. Он привлек и порадовал Меня своими качествами».

Комментарий:

Не следует думать, что Верховная Личность Бога питает пристрастие к одним и проявляет безразличие к другим. Любой человек может привлечь к себе внимание Верховного Господа своим служением Ему. Когда это произойдет, Господь даст ему такие способности, которые удивят всех окружающих. Об этом сказано в «Бхагавад-гите» (4.11): йе йатха̄ ма̄м̇ прападйанте та̄м̇с татхаива бхаджа̄мй ахам. Кришна всегда отзывается на служение. Если кто-то старается наилучшим образом служить Господу, то Господь наделяет его способностью и силой делать это. Кришна также говорит в «Бхагавад-гите» (10.10):
теша̄м̇ сатата-йукта̄на̄м̇
бхаджата̄м̇ прӣти-пӯрвакам
дада̄ми буддхи-йогам̇ там̇
йена ма̄м упайа̄нти те
«Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне». Шри Чайтанья Махапрабху даровал Шриле Рупе Госвами особую милость, поскольку тот желал всеми силами служить Господу. Таковы взаимоотношения между преданным и Господом, связанным узами преданного служения.
Следующие материалы:

Текст 198

мадхура прасанна иха̄ра ка̄вйа са̄лан̇ка̄ра
аичхе кавитва вину нахе расера прача̄ра
мадхура — сладостная; прасанна — радующая; иха̄ра — его; ка̄вйа — поэзия; са — с метафорами и другими украшениями; аичхе — такой; кавитва — поэтических украшений; вину — без; нахе — нет; расера — рас; прача̄ра — проповеди.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху похвалил метафоры и другие украшения трансцендентной поэзии Шрилы Рупы Госвами. Он сказал, что без них невозможно рассказывать другим о трансцендентных расах.

Комментарий:

[]

Текст 199

сабе кр̣па̄ кари’ ин̇ха̄ре деха’ эи вара
враджа-лӣла̄-према-раса йена варн̣е нирантара
сабе — все вы; кр̣па̄ — проливая милость; ин̇ха̄ре — Шриле Рупе Госвами; деха’ — даруйте; эи — это благословение; враджа — трансцендентные расы игр Кришны во Вриндаване; йена — чтобы; варн̣е — описывать; нирантара — непрерывно.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху попросил всех Своих ближайших спутников благословить Рупу Госвами, чтобы он смог и дальше описывать игры во Вриндаване, исполненные экстатической любви к Богу.

Комментарий:

[]