Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 1.178
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 1.178
Транскрипция: ш́унийа̄ прабхура йади антаре улла̄са ба̄хире кахена кичху кари’ роша̄бха̄са
Синонимы: ш́унийа̄ — услышав это; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; йади — хотя; антаре — внутри; улла̄са — великое удовольствие; ба̄хире — внешне; кахена — говорит; кичху — нечто; кари’ — становясь; роша-а̄бха̄са — будто разгневанным.
Перевод: Хотя Шри Чайтанье Махапрабху очень понравился этот стих, Он с видимым неудовольствием отозвался о нем.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 1.179
Транскрипция: “ка̄н̇ха̄ тома̄ра кр̣шн̣а-раса-ка̄вйа-судха̄-синдху та̄ра мадхйе митхйа̄ кене стути-кша̄ра-бинду”
Синонимы: ка̄н̇ха̄ — где; тома̄ра — твоей; кр̣шн̣а-раса-ка̄вйа — поэзии, описывающей расы игр Господа Кришны; судха̄-синдху — океан нектара; та̄ра-мадхйе — в нем; митхйа̄ — лживая; кене — зачем; стути — молитва; кша̄ра-бинду — подобная капле щелочи.
Перевод: «Твоя высокая поэзия, описывающая расы развлечений Господа Кришны, подобна океану нектара. Так зачем же ты поместил туда эту лживую молитву Мне? Она подобна капле отвратительной на вкус щелочи».
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 1.180
Транскрипция: ра̄йа кахе, — “рӯпера ка̄вйа амр̣тера пӯра та̄ра мадхйе эка бинду дийа̄чхе карпӯра”
Синонимы: ра̄йа-кахе — Шрила Рамананда Рай говорит; рӯпера-ка̄вйа — поэзия Шрилы Рупы Госвами; амр̣тера-пӯра — исполненная нектара; та̄ра-мадхйе — в него; эка-бинду — одну каплю; дийа̄чхе — поместил; карпӯра — камфары.
Перевод: Шрила Рамананда Рай возразил: «Это вовсе не щелочь. Это частичка камфары, которую он добавил к нектару своей возвышенной поэзии».
>