Текст 173
Транскрипция:
рӯпа кахе, — “ка̄ха̄н̇ туми сӯрйопама бха̄са
мун̃и кон кшудра, — йена кхадйота-прака̄ш́а
Синонимы:
рӯпа — Рупа Госвами говорит; ка̄ха̄н̇ — где; туми — ты; сӯрйа — подобное солнцу; бха̄са — сияние; мун̃и — я; кон — какой то; кшудра — ничтожный; йена — как; кхадйота — сияние светлячка.
Перевод:
Шрила Рупа Госвами ответил: «В твоем присутствии я кажусь себе ничтожным светлячком в лучах яркого солнца».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 174
Транскрипция:
тома̄ра а̄ге дха̄ршт̣йа эи мукха-вйа̄да̄на”
эта бали’ на̄ндӣ-ш́лока карила̄ вйа̄кхйа̄на
Синонимы:
тома̄ра — перед тобой; дха̄р̣шт̣йа — дерзость; эи — это; мукха — даже раскрыть рот; эта — сказав это; на̄ндӣ — вступительный стих; карила̄ — продекламировал.
Перевод:
«Для меня даже открыть рот в твоем присутствии — это дерзость». Сказав это, он продекламировал вступительный стих к «Лалита-Мадхаве».
Комментарий:
[]
Текст 175
Транскрипция:
сура-рипу-судр̣ш́а̄м уроджа-кока̄н
мукха-камала̄ни ча кхедайанн акхан̣д̣ах̣
чирам акхила-сухр̣ч-чакора-нандӣ
диш́ату мукунда-йаш́ах̣-ш́аш́ӣ мудам̇ вах̣
Синонимы:
сура — врагов полубогов; судр̣ш́а̄м — жен; уроджа — грудям; кока̄н — подобные птицам чакравака; мукха — лицам; камала̄ни — подобные лотосам; ча — также; кхедайан — причиняет страдание; акхан̣д̣ах̣ — непрерывно; чирам — в течение долгого времени; акхила — всех; сухр̣т — друг; чакора — радующий птиц чакора; диш́ату — пусть дарует; мукунда — Шри Кришны; йаш́ах̣ — слава; ш́аш́ӣ — подобная луне; мудам — радость; вах̣ — всем вам.
Перевод:
„Прекрасная, как свет луны, слава Мукунды терзает подобные лотосам лица жен демонов и их высокие груди, подобные блестящим на солнце чакравакам. Но Его слава доставляет радость всем Его преданным, подобным птице чакора. Пусть же всем вам вечно приносит счастье Его слава“.
Комментарий:
Это первый стих первого акта «Лалита-Мадхавы».