Текст 171
Транскрипция:
прамада-раса-таран̇га-смера-ган̣д̣а-стхала̄йа̄х̣
смара-дханур анубандхи-бхрӯ-лата̄-ла̄сйа-бха̄джах̣
мада-кала-чала-бхр̣н̇гӣ-бхра̄нти-бхан̇гӣм̇ дадха̄но
хр̣дайам идам ада̄н̇кшӣт пакшмала̄кшйа̄х̣ кат̣а̄кшах̣
смара-дханур анубандхи-бхрӯ-лата̄-ла̄сйа-бха̄джах̣
мада-кала-чала-бхр̣н̇гӣ-бхра̄нти-бхан̇гӣм̇ дадха̄но
хр̣дайам идам ада̄н̇кшӣт пакшмала̄кшйа̄х̣ кат̣а̄кшах̣
Синонимы:
прамада — радости; раса — непрерывными волнами расы; смера — мягко улыбающиеся; ган̣д̣а — чьи щеки; смара — лук бога любви; анубандхи — связанный с; бхрӯ — изогнутых бровей; ла̄сйа — танец; бха̄джах̣ — имеющий; мада — опьяненный; чала — нестойкий; бхр̣н̇гӣ — полета шмеля; бхан̇гӣм — подобие; дадха̄нах̣ — давая; хр̣дайам — сердце; ада̄н̇кшӣт — ужалил; пакшмала — обладающих прекрасными ресницами; акшйа̄х̣ — глаз; кат̣а — взгляд.
Перевод:
„Когда Шримати Радхарани улыбается, по Ее щекам пробегают волны счастья, а Ее изогнутые брови танцуют, как лук бога любви. Ее чарующий взгляд подобен опьяненному шмелю, который ни на миг не прекращает свой танец. Этот шмель пронзил жалом венчик цветка Моего сердца“.
Комментарий:
Этот стих из «Видагдха-Мадхавы» (2.51) также произносит Господь Кришна.
Следующие материалы: