16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 1.147

ра̄йа кахе, — “каха декхи бха̄вера свабха̄ва?”
рӯпа кахе, — “аичхе хайа кр̣шн̣а-вишайака ‘бха̄ва’ ”
ра̄йа-кахе — Рамананда Рай говорит; каха — пожалуйста, прочитай; декхи — чтобы я мог проверить; бха̄вера-свабха̄ва — природу страстной любви; рӯпа-кахе — Рупа Госвами говорит; аичхе — такая; хайа — есть; кр̣шн̣а-вишайака — к Кришне; бха̄ва — любовь.

Перевод:

Рамананда Рай спросил: «Каковы свойства экстатической любви?»

Комментарий:

Рупа Госвами ответил: «У экстатической любви к Кришне есть следующие особенности».
Следующие материалы:
пӣд̣а̄бхир нава-ка̄ла-кӯт̣а-кат̣ута̄-гарвасйа нирва̄сано
нисйандена муда̄м̇ судха̄-мадхурима̄хан̇ка̄ра-сан̇кочанах̣
према̄ сундари нанда-нандана-паро джа̄гарти йасйа̄нтаре
джн̃а̄йанте спхут̣ам асйа вакра-мадхура̄с тенаива викра̄нтайах̣
пӣд̣а̄бхих̣ — страданиями; нава — свежего; ка̄ла-кӯт̣а — яда; кат̣ута̄ — силы; гарвасйа — гордыни; нирва̄санах̣ — укрощение; нисйандена — изливая; муда̄м — счастье; судха̄ — нектара; мадхурима̄ — сладости; ахан̇ка̄ра — гордыни; сан̇кочанах̣ — обуздание; према̄ — любовь; сундари — прелестная подруга; нанда-нандана-парах̣ — направленная на сына Махараджи Нанды; джа̄гарти — развивается; йасйа — которого; антаре — в сердце; джн̃а̄йанте — воспринимается; спхут̣ам — отчетливо; асйа — ее; вакра — искаженность; мадхура̄х̣ — сладость; тена — им; эва — только; викра̄нтайах̣ — влияния.

Перевод:

„Моя прелестная подруга! Человек, развивший в себе любовь к Богу — любовь к Кришне, сыну Махараджи Нанды, способен всем сердцем ощутить и горечь, и сладость этой любви. Она действует двояко. Любовь к Богу даже еще более ядовита, чем свежий сильный змеиный яд. В то же время она изливает на человека такое трансцендентное блаженство, которое заставляет его забыть вкус нектара. Другими словами, любовь к Кришне настолько могущественна, что отравляет сильнее змеиного яда и одновременно обесценивает счастье, которое можно ощутить, купаясь в нектаре. Таким образом, эта любовь заключает в себе как яд, так и нектар“.

Комментарий:

Это стих 2.18 из «Видагдха-Мадхавы». Он цитируется также в Мадхья-лиле «Шри Чайтанья-чаритамриты» (2.52). Его произносит Паурнамаси.
ра̄йа кахе, — “каха сахаджа-премера лакшан̣а”
рӯпа-госа̄н̃и кахе, — “са̄хаджика према-дхарма”
ра̄йа-кахе — Шрила Рамананда Рай спрашивает; каха — скажи мне; сахаджа-премера — естественной любви; лакшан̣а — свойства; рӯпа-госа̄н̃и-кахе — Рупа Госвами отвечает; са̄хаджика — спонтанной; према-дхарма — свойства любви к Богу.

Перевод:

Рамананда Рай задал еще один вопрос: «Каковы естественные признаки пробуждения любви к Богу?»

Комментарий:

Рупа Госвами ответил: «Пробуждение любви к Богу имеет следующие естественные признаки».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».