16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 1.144

дхари-а пад̣иччханда-гун̣ам̇
сундара маха мандире тумам̇ васаси
таха таха рундхаси бали-ам̇
джаха джаха ча-ида̄ пала̄эмхи
дхари-а — привлекшее; пад̣иччханда-гун̣ам — свойство, присущее художественному изображению; сундара — о прекрасный; маха — Моем; мандире — в сердце; тумам — Ты; васаси — пребываешь; таха-таха — настолько; рундхаси — Ты преграждаешь; бали-ам — силой; джаха-джаха — насколько; ча-ида̄ — обеспокоенная; пала̄эмхи — пытаюсь убежать.

Перевод:

„О прекрасный Мой возлюбленный, изысканная красота Твоего изображения запечатлелась в Моем уме. Ты поселился в Моем сердце, и, куда бы Я ни пыталась убежать от Твоего образа, Ты, дорогой Мой друг, преграждаешь Мне путь“.

Комментарий:

Этот стих (Видагдха-Мадхава, 2.33) написан не на санскрите, а на пракрите. В переводе на санскрит он выглядит так:
дхр̣тва̄ пратиччханда-гун̣ам̇ сундара мама мандире твам̇ васаси
татха̄ татха̄ рун̣атси балитам̇ йатха̄ йатха̄ чакита̄ пала̄йе
Значение стиха на пракрите и на санскрите одно и то же, только первый написан на разговорном языке. Его произнес Мадхумангала, читая Кришне письмо от Шримати Радхарани.
Следующие материалы:
агре вӣкшйа ш́икхан̣д̣а-кхан̣д̣ам ачира̄д уткампам а̄ламбате
гун̃джа̄на̄м̇ ча вилокана̄н мухур асау са̄срам̇ парикрош́ати
но джа̄не джанайанн апӯрва-нат̣ана-крӣд̣а̄-чаматка̄рита̄м̇
ба̄ла̄йа̄х̣ кила читта-бхӯмим авиш́ат ко ’йам̇ навӣна-грахах̣
агре — перед Собой; вӣкшйа — видя; ш́икхан̣д̣а-кхан̣д̣ам — павлиньи перья; ачира̄т — вдруг; уткампам — к содроганию сердца и тела; а̄ламбате — приводит; гун̃джа̄на̄м — гирлянды из гунджи (маленьких ракушек); ча — также; вилокана̄т — от вида; мухух̣ — постоянно; асау — Она; са-асрам — со слезами; парикрош́ати — ходит плача; на-у — не; джа̄не — знаю; джанайан — пробуждающийся; апӯрва-нат̣ана — невиданного танца; крӣд̣а̄ — деятельности; чаматка̄рита̄м — помешательство; ба̄ла̄йа̄х̣ — этой бедной девочки; кила — поистине; читта-бхӯмим — в сердце; авиш́ат — проникло; ках̣ — какое; айам — это; навӣна-грахах̣ — новое экстатическое переживание.

Перевод:

„Стоит Ей увидеть павлиньи перья, как эта девушка вдруг начинает дрожать. Когда Она видит ожерелье из гунджи [маленьких ракушек], Она начинает лить слезы и плакать навзрыд. Я не могу понять, что за новое экстатическое чувство вошло в сердце этой бедной девочки. Из-за него Она уподобилась танцовщице, создающей новые, невиданные до сих пор удивительные танцы на сцене“.

Комментарий:

Этот стих (Видагдха-Мадхава, 2.15) произносит Мукхара, подруга бабушки Кришны, в беседе с Паурнамаси, бабушкой Мадхумангалы.
ака̄рун̣йах̣ кр̣шн̣о йади майи тава̄гах̣ катхам идам̇
мудха̄ ма̄ родӣр ме куру парам има̄м уттара-кр̣тим
тама̄ласйа скандхе винихита-бхуджа-валларир ийам̇
йатха̄ вр̣нда̄ран̣йе чирам авичала̄ тишт̣хати танух̣
ака̄рун̣йах̣ — очень жестокий; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; йади — если; майи — Мне; тава — твое; а̄гах̣ — оскорбление; катхам — как; идам — это; мудха̄ — бесполезно; ма̄-родӣх̣ — не плачь; ме — обо Мне; куру — сделай; парам — но после; има̄м — это; уттара-кр̣тим — последнее деяние; тама̄ласйа — дерева тамала; скандхе — на ветке; винихита — повешенное; бхуджа-валларих̣ — руки как лианы; ийам — это; йатха̄ — как только возможно; вр̣нда̄-аран̣йе — в лесу Вриндавана; чирам — навечно; авичала̄ — без беспокойств; тишт̣хати — остается; танух̣ — тело.

Перевод:

[Шримати Радхарани обращается к Своей неразлучной спутнице Вишакхе:] „Дорогая подруга, если Кришна не будет добр ко Мне, то не нужно будет плакать — в том нет твоей вины. Я буду вынуждена умереть, но после Моей смерти сделай Мне одно одолжение: во время Моего погребального обряда помести Мое тело так, чтобы руки Мои обнимали дерево тамала подобно лианам. Тогда ничто не помешает Мне всегда оставаться во Вриндаване. Такова Моя последняя просьба“.

Комментарий:

Это стих 2.47 из «Видагдха-Мадхавы».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».