Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 1.133
Транскрипция:
саба бхакта-ган̣а кахе ш́лока ш́унийа̄
кр̣та̄ртха карила̄ саба̄йа ш́лока ш́уна̄н̃а̄
кр̣та̄ртха карила̄ саба̄йа ш́лока ш́уна̄н̃а̄
Синонимы:
саба-бхакта-ган̣а — все присутствовавшие при этом преданные; кахе — говорят; ш́лока-ш́унийа̄ — услышав тот стих; кр̣та-артха-карила̄ — ты вызвал чувство благодарности; саба̄йа — всех; ш́лока-ш́уна̄н̃а̄ — прочитав этот стих
Перевод:
Всем присутствовавшим там преданным так понравился этот стих, что они стали благодарить Рупу Госвами за его трансцендентное чтение.
Следующие материалы:
Транскрипция:
ра̄йа кахе, — “кон а̄мукхе па̄тра-саннидха̄на?”
рӯпа кахе, — “ка̄ла-са̄мйе ‘правартака’ на̄ма”
рӯпа кахе, — “ка̄ла-са̄мйе ‘правартака’ на̄ма”
Синонимы:
ра̄йа-кахе — Рамананда Рай говорит; кон — каким; а̄мукхе — вступлением; па̄тра-саннидха̄на — выход актеров; рӯпа-кахе — Шрила Рупа Госвами отвечает; ка̄ла-са̄мйе — в соответствии со временем; правартака-на̄ма — вступление под названием правартака
Перевод:
Рамананда Рай спросил: «Каким образом ты представил действующих лиц в своей пьесе?»
Комментарий:
Рупа Госвами ответил: «Действующие лица представляются публике по мере их выхода на сцену [правартака]».
Всех актеров, участвующих в пьесе, называют играющими (па̄тра). Об этом пишет Вишванатха Кавираджа в «Сахитья-дарпане» (6.283):
дивйа-мартйе са тад-рӯпо
миш́рам анйатарас тайох̣
сӯчайед васту-бӣджам̇ ва̄-
мукхам̇ па̄трам атха̄пи ва̄
миш́рам анйатарас тайох̣
сӯчайед васту-бӣджам̇ ва̄-
мукхам̇ па̄трам атха̄пи ва̄
Разъяснение термина а̄мукха приводит Шрила Рупа Госвами в «Натака-чандрике»:
сӯтра-дха̄ро нат̣ӣ брӯте
сва-ка̄рйам̇ пратийуктитах̣
прастута̄кшепи-читроктйа̄
йат тад а̄мукхам ӣритам
сва-ка̄рйам̇ пратийуктитах̣
прастута̄кшепи-читроктйа̄
йат тад а̄мукхам ӣритам
На вопрос Шрилы Рамананды Рая о представлении действующих лиц пьесы Рупа Госвами ответил, что воспользовался способом, который называется правартака. Это значит, что у него актеры появляются на сцене каждый в свой черед. Примером служит стих 136. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что, согласно «Сахитья-дарпане» (6.288), вступительная часть, амукха, бывает пяти видов:
удгха̄тйаках̣ катходгха̄тах̣
прайога̄тиш́айас татха̄
правартака̄валагите
пан̃ча праста̄вана̄-бхида̄х̣
прайога̄тиш́айас татха̄
правартака̄валагите
пан̃ча праста̄вана̄-бхида̄х̣
«Вступления бывают следующих видов: 1) удгхатьяка, 2) катходгхата, 3) прайогатишайя, 4) правартака и 5) авалагита». Эти пять видов вступлений называются амукха. Шрила Рамананда Рай спросил Шрилу Рупу Госвами, какой из этих пяти видов вступления он использовал в своей пьесе, и тот назвал правартаку.
Транскрипция:
а̄кшиптах̣ ка̄ла-са̄мйена
правеш́ах̣ сйа̄т правартаках̣
правеш́ах̣ сйа̄т правартаках̣
Синонимы:
а̄кшиптах̣ — введены в действие; ка̄ла-са̄мйена — в соответствующее время; правеш́ах̣ — выход; сйа̄т — будет; правартаках̣ — называться правартака
Перевод:
„Если актеры первый раз появляются на сцене, когда приходит время для их выхода, такое появление называется правартака“.
Комментарий:
Это стих из «Натака-чандрики» (12) Шрилы Рупы Госвами.