Текст 124

сварӯпа кахе, — “кр̣шн̣а-лӣла̄ра на̄т̣ака карите
враджа-лӣла̄-пура-лӣла̄ экатра варн̣ите
сварӯпа — Сварупа Дамодара ответил (за Рупу Госвами); кр̣шн̣а — об играх Господа Кришны; на̄т̣ака — сочиняет пьесу; враджа — Его игры во Вриндаване и Его игры в Матхуре и Двараке; экатра — в одном произведении; варн̣ите — чтобы описать.

Перевод:

Сварупа Дамодара ответил за Шрилу Рупу Госвами: «Он собирался написать пьесу об играх Господа Кришны. Он хотел описать в одном произведении игры Господа во Вриндаване, Матхуре и Двараке».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 125

а̄рамбхийа̄чхила̄, эбе прабху-а̄джн̃а̄ па̄н̃а̄
дуи на̄т̣ака каритечхе вибха̄га карийа̄
а̄рамбхийа̄чхила̄ — Шрила Рупа Госвами начал; эбе — сейчас; прабху — получив указание Шри Чайтаньи Махапрабху; дуи — две отдельные пьесы; каритечхе — пишет; вибха̄га — разделив изначальный сюжет.

Перевод:

«Он уже начал писать эту пьесу, но сейчас, по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху, он разделил ее и стал писать две отдельных пьесы: одну об играх в Матхуре и Двараке, а другую — об играх во Вриндаване».

Комментарий:

[]

Текст 126

видагдха-ма̄дхава а̄ра лалита-ма̄дхава
дуи на̄т̣аке према-раса адабхута саба”
видагдха — под названием «Видагдха Мадхава»; а̄ра — также; лалита — под названием «Лалита Мадхава»; дуи — в двух пьесах; према — экстатические вкусы эмоциональной любви к Кришне; адабхута — удивительные; саба — все.

Перевод:

«Эти две пьесы называются „Видагдха-Мадхава“ и „Лалита-Мадхава“. В них удивительным образом описаны экстатические проявления любви к Богу».

Комментарий:

В связи с этим Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур сообщает, что Шрила Рупа Госвами окончил «Видагдха-Мадхаву» в 1454 году Шакабды (1532 году н. э.), а «Лалита-Мадхаву» — в 1459 году (1537 году н. э.). Беседа между Раманандой Раем и Шрилой Рупой Госвами в Джаганнатха-Пури состоялась в 1437 году (1515 году н. э.).