Текст 123

ра̄йа кахе, — “кон грантха кара хена джа̄ни?
йа̄ха̄ра бхитаре эи сиддха̄нтера кхани?”
ра̄йа — Рамананда Рай спросил; кон — какую; грантха — пьесу; кара — пишешь; хена — такую; джа̄ни — предполагаю; йа̄ха̄ра — в которой; эи — этих; сиддха̄нтера — сокровищница философских истин.

Перевод:

Рамананда Рай спросил: «Что за пьесу ты пишешь? Не трудно догадаться, что эта пьеса — сокровищница философских истин».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 124

сварӯпа кахе, — “кр̣шн̣а-лӣла̄ра на̄т̣ака карите
враджа-лӣла̄-пура-лӣла̄ экатра варн̣ите
сварӯпа — Сварупа Дамодара ответил (за Рупу Госвами); кр̣шн̣а — об играх Господа Кришны; на̄т̣ака — сочиняет пьесу; враджа — Его игры во Вриндаване и Его игры в Матхуре и Двараке; экатра — в одном произведении; варн̣ите — чтобы описать.

Перевод:

Сварупа Дамодара ответил за Шрилу Рупу Госвами: «Он собирался написать пьесу об играх Господа Кришны. Он хотел описать в одном произведении игры Господа во Вриндаване, Матхуре и Двараке».

Комментарий:

[]

Текст 125

а̄рамбхийа̄чхила̄, эбе прабху-а̄джн̃а̄ па̄н̃а̄
дуи на̄т̣ака каритечхе вибха̄га карийа̄
а̄рамбхийа̄чхила̄ — Шрила Рупа Госвами начал; эбе — сейчас; прабху — получив указание Шри Чайтаньи Махапрабху; дуи — две отдельные пьесы; каритечхе — пишет; вибха̄га — разделив изначальный сюжет.

Перевод:

«Он уже начал писать эту пьесу, но сейчас, по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху, он разделил ее и стал писать две отдельных пьесы: одну об играх в Матхуре и Двараке, а другую — об играх во Вриндаване».

Комментарий:

[]