Текст 117

та̄те джа̄ни — пӯрве тома̄ра па̄н̃а̄чхе праса̄да
та̄ха̄ вина̄ нахе тома̄ра хр̣дайа̄нува̄да”
та̄те — в таких случаях; джа̄ни — могу понять; пӯрве — в прошлом; тома̄ра — Твою; па̄н̃а̄чхе — обрел особую милость; та̄ха̄ — без этого; нахе — не; тома̄ра — Твоих; хр̣дайа — выражения чувств.

Перевод:

«Если бы Ты не пролил на него особую милость, — сказали они, — то как бы он смог выразить словами Твои сокровенные чувства?»

Комментарий:

Об особой милости, которую Шри Чайтанья Махапрабху явил Шриле Рупе Госвами, говорится в молитве, которую возносят ему преданные:
ш́рӣ-чаитанйа-мано-’бхӣшт̣ам̇
стха̄питам̇ йена бхӯ-тале
свайам̇ рӯпах̣ када̄ махйам̇
дада̄ти сва-пада̄нтикам
«Когда же Шрила Рупа Госвами Прабхупада, который начал в материальном мире движение, призванное исполнить волю Господа Чайтаньи, дарует мне прибежище под сенью своих лотосных стоп?»
Особая задача Шрилы Рупы Госвами заключалась в том, чтобы описать чувства Шри Чайтаньи Махапрабху. Эти чувства суть Его желания того, чтобы Его особая милость распространилась по всему миру в эту Кали-югу.
пр̣тхивӣте а̄чхе йата нагара̄ди-гра̄ма
сарватра прача̄ра хаибе мора на̄ма
Шри Чайтанья Махапрабху хочет, чтобы люди по всему миру, в каждом городе и деревне, узнали о Нем и Его движении санкиртаны. Таковы сокровенные чувства Шри Чайтаньи Махапрабху. Шри Рупа Госвами описал все эти чувства Господа в своих книгах. А в настоящее время, по милости Шри Чайтаньи Махапрабху, о тех же чувствах говорят по всему миру слуги Госвами, и чистые, простодушные преданные по достоинству оценят эти усилия. Но, как утверждает Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами, те, кто подобен свиньям и собакам, никогда не признают это великое начинание. Однако проповедников учения Шри Чайтаньи Махапрабху это нисколько не смущает — они будут продолжать выполнять свою миссию, невзирая на то, что люди, подобные кошкам и собакам, не ценят то, что они делают.
Следующие материалы:

Текст 118

прабху кахе, — “каха рӯпа, на̄т̣акера ш́лока
йе ш́лока ш́униле локера йа̄йа дух̣кха-ш́ока”
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; каха — прочитай; рӯпа — Мой дорогой Рупа; на̄т̣акера — стих из твоей пьесы; йе — который; ш́лока — стих; ш́униле — услышав; локера — всех людей; йа̄йа — уходят; дух̣кха — горести и страдания.

Перевод:

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Дорогой Рупа, пожалуйста, прочитай тот стих из своей пьесы, который избавляет всех, кто его слышит, от горя и страданий».

Комментарий:

[]

Текст 119

ба̄ра ба̄ра прабху йади та̄ре а̄джн̃а̄ дила
табе сеи ш́лока рӯпа-госа̄н̃и кахила
ба̄ра — снова и снова; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йади — когда; та̄ре — ему; а̄джн̃а̄ — приказал; табе — тогда; сеи — тот стих; рӯпа — Рупа Госвами; кахила — процитировал.

Перевод:

По настоянию Господа, после Его многочисленных просьб, Рупа Госвами продекламировал этот стих.

Комментарий:

[]