Текст 113
Транскрипция:
сварӯпа-госа̄н̃и табе сеи ш́лока пад̣ила
ш́уни’ саба̄ка̄ра читте чаматка̄ра хаила
Синонимы:
сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; табе — тогда; сеи — тот; ш́лока — прочитал стих; ш́уни’ — услышав это; саба̄ка̄ра — их всех; читте — в умах; чаматка̄ра — было большое удивление.
Перевод:
Тогда этот стих прочитал Сварупа Дамодара Госвами, и, когда все преданные услышали его, они пришли в изумление.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 114
Транскрипция:
прийах̣ со ’йам̇ кр̣шн̣ах̣ саха-чари куру-кшетра-милитас
татха̄хам̇ са̄ ра̄дха̄ тад идам убхайох̣ сан̇гама-сукхам
татха̄пй антах̣-кхелан-мадхура-муралӣ-пан̃чама-джуше
мано ме ка̄линдӣ-пулина-випина̄йа спр̣хайати
Синонимы:
прийах̣ — дорогой; сах̣ — Он; айам — этот; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; саха — о дорогая подруга; куру — повстречавшийся на поле Курукшетра; татха̄ — также; ахам — Я; са̄ — та; ра̄дха̄ — Радхарани; тат — тот; идам — этот; убхайох̣ — Нас обоих; сан̇гама — счастье встречи; татха̄ — все же; антах̣ — внутри; кхелан — поющую; мадхура — сладостную; муралӣ — флейты; пан̃чама — пятую ноту; джуше — которой радуется; манах̣ — ум; ме — Мой; ка̄линдӣ — реки Ямуны; пулина — на берегу; випина̄йа — деревья; спр̣хайати — желаний.
Перевод:
„Милая подруга, на поле Курукшетра Я наконец встретила Своего давнего и близкого друга Кришну. Я — та же Радхарани, и теперь Мы с Ним снова вместе. Это большая радость, и все же Я бы предпочла оказаться под сенью лесных деревьев на берегу Ямуны. Мне не терпится услышать, как в лесу Вриндавана раздаются сладостные звуки флейты Кришны, играющей пятую ноту“.
Комментарий:
[]
Текст 115
Транскрипция:
ра̄йа, бхат̣т̣а̄ча̄рйа бале, — “тома̄ра праса̄да вине
тома̄ра хр̣дайа эи джа̄нила кемане
Синонимы:
ра̄йа — Рамананда Рай; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; бале — говорят; тома̄ра — без Твоей милости; тома̄ра — Твой ум; эи — этот Рупа Госвами; джа̄нила — мог понять; кемане — как.
Перевод:
Услышав этот стих, Рамананда Рай и Сарвабхаума Бхаттачарья сказали Чайтанье Махапрабху: «Не будь на то Твоей особой милости, как смог бы Рупа Госвами понять, что происходит у Тебя в сердце?»
Комментарий:
[]