Текст 111

рӯпа харида̄са дун̇хе васила̄ пин̣д̣а̄-тале
саба̄ра а̄грахе на̄ ут̣хила̄ пин̣д̣а̄ра упаре
рӯпа — Рупа Госвами и Харидас Тхакур; дун̇хе — оба; васила̄ — сели; пин̣д̣а̄ — на земле подле возвышения, на котором восседал Шри Чайтанья Махапрабху; саба̄ра — всех преданных; а̄грахе — настоятельная просьба; на̄ — не поднялись; пин̣д̣а̄ра — на возвышение, на котором сидел Шри Чайтанья Махапрабху и Его преданные.

Перевод:

Рупа Госвами и Харидас Тхакур сели на земле подле возвышения, на котором сидел Шри Чайтанья Махапрабху. Хотя все просили их сесть рядом с Господом и Его спутниками, они отказались сделать это.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 112

‘пӯрва-ш́лока пад̣а, рӯпа’ прабху а̄джн̃а̄ каила̄
ладжджа̄те на̄ пад̣е рӯпа мауна дхарила̄
пӯрва — предыдущий стих; пад̣а — прочитай; рӯпа — о Рупа; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄джн̃а̄ — приказал; ладжджа̄те — в большом смущении; на̄ — не читал; рӯпа — Рупа Госвами; мауна — оставался безмолвным.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху попросил Рупу Госвами продекламировать стих, который они слышали прежде, но Рупа Госвами в смущении молчал.

Комментарий:

[]

Текст 113

сварӯпа-госа̄н̃и табе сеи ш́лока пад̣ила
ш́уни’ саба̄ка̄ра читте чаматка̄ра хаила
сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; табе — тогда; сеи — тот; ш́лока — прочитал стих; ш́уни’ — услышав это; саба̄ка̄ра — их всех; читте — в умах; чаматка̄ра — было большое удивление.

Перевод:

Тогда этот стих прочитал Сварупа Дамодара Госвами, и, когда все преданные услышали его, они пришли в изумление.

Комментарий:

[]