Текст 11

а̄ми джара̄-граста, никат̣е джа̄нийа̄ маран̣а
антйа коно коно лӣла̄ карийа̄чхи варн̣ана
а̄ми — я утратил силы из за старости; никат̣е — очень близко; джа̄нийа̄ — зная; маран̣а — смерть; антйа — заключительные; коно — некоторые; лӣла̄ — игры; карийа̄чхи — описал.

Перевод:

Я потерял почти все силы от старости и в любой момент могу умереть. Поэтому я уже описал некоторые эпизоды антья-лилы.

Комментарий:

Следуя по стопам Шрилы Кришнадаса Кавираджи Госвами, я стараюсь как можно быстрее переводить «Шримад-Бхагаватам». Однако, отдавая себе отчет в том, что я стар и почти потерял подвижность из-за ревматизма, я перевел на английский язык и издал в кратком изложении суть всех писаний — Десятую песнь «Шримад-Бхагаватам». Я основал Движение сознания Кришны в возрасте семидесяти лет. Сейчас мне семьдесят восемь, и моя смерть уже не за горами. Я пытаюсь как можно быстрее окончить перевод «Шримад-Бхагаватам», но еще раньше я подарил моим читателям книгу «Кришна, Верховная Личность Бога», и, если я умру, не завершив свой труд, они смогут получать радость от чтения этой книги, в которой заключена вся суть «Шримад-Бхагаватам».
Следующие материалы:

Текст 12

пӯрва-ликхита грантха-сӯтра-ануса̄ре
йеи на̄хи ликхи, та̄ха̄ ликхийе виста̄ре
пӯрва — написанным ранее; грантха — кратким обзором; ануса̄ре — в соответствии; йеи — что; на̄хи — не упомянул; та̄ха̄ — то; ликхийе — опишу; виста̄ре — подробно.

Перевод:

Сейчас я расскажу все то, о чем не упомянул раньше, идя по тому плану, который уже изложил.

Комментарий:

[]

Текст 13

вр̣нда̄вана хаите прабху нӣла̄чале а̄ила̄
сварӯпа-госа̄н̃и гауд̣е ва̄рта̄ па̄т̣ха̄ила̄
вр̣нда̄вана — из Вриндавана; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; нӣла̄чале — вернулся в Джаганнатха Пури (Нилачалу); сварӯпа — Сварупа Дамодара; гауд̣е — в Бенгалию; ва̄рта̄ — послал весть.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху вернулся в Джаганнатха-Пури из Вриндавана, Сварупа Дамодара Госвами немедленно послал преданным в Бенгалию весть о возвращении Господа.

Комментарий:

[]