Текст 50

কেহ গড়াগড়ি যায়, কেহ ত’ হুঙ্কার ।
দেখি’ আনন্দিত হঞা হাসে মালাকার ॥ ৫০ ।
кеха гад̣а̄гад̣и йа̄йа, кеха та’ хун̇ка̄ра
декхи’ а̄нандита хан̃а̄ ха̄се ма̄ла̄ка̄ра
кеха — некоторые; гад̣а̄гад̣и — катаются по полу; кеха — некоторые; та’ — поистине; хун̇ка̄ра — издают громкие возгласы; декхи’ — увидев; а̄нандита — довольным; хан̃а̄ — став; ха̄се — улыбается; ма̄ла̄ка̄ра — великий садовник.

Перевод:

Видя, как люди поют, танцуют и смеются, катаются по земле и издают радостные возгласы, великий садовник Шри Чайтанья Махапрабху счастливо улыбается.

Комментарий:

Такое отношение Шри Чайтаньи Махапрабху очень важно для участников Движения сознания Кришны. В каждом центре нашей организации, ИСККОН, мы устраиваем по воскресеньям пиры любви, и, когда мы видим, как люди, которые приходят в наши центры, поют, танцуют, вкушают прасад, радуются и покупают книги, мы наверняка знаем, что Шри Чайтанья Махапрабху присутствует при этом и что Он очень доволен всем происходящим. Поэтому члены ИСККОН должны расширять наше Движение все больше и больше, придерживаясь тех же принципов, на которых оно держится в настоящее время. Довольный этим, Шри Чайтанья Махапрабху с улыбкой посмотрит на них и дарует им Свои благословения, что обеспечит Движению сознания Кришны полный успех.
Следующие материалы:

Текст 51

এই মালাকার খায় এই প্রেমফল ।
নিরবধি মত্ত রহে, বিবশ–বিহ্বল ॥ ৫১ ॥
эи ма̄ла̄ка̄ра кха̄йа эи према-пхала
ниравадхи матта рахе, виваш́а-вихвала
эи — этот; ма̄ла̄ка̄ра — великий садовник; кха̄йа — ест; эи — этот; према — плод любви к Богу; ниравадхи — всегда; матта — безумный; рахе — пребывает; виваш́а — (будто) беспомощный; вихвала — (будто) взволнованный.

Перевод:

Великий садовник, Господь Чайтанья, Сам вкушает тот плод и, отведав его, теряет рассудок от его вкуса, так что кажется беспомощным и взволнованным.

Комментарий:

Шри Чайтанья Махапрабху учит людей тому же, что делает Сам. Он говорит: а̄пани а̄чари’ бхакти карила прача̄ра (Ч.-ч., Ади, 4.41). Прежде всего нужно начать действовать самому, а потом уже учить других. Так поступает настоящий учитель. Пока человек не поймет до конца философию, которую он проповедует, его проповедь не будет успешной. Поэтому нужно не только изучать философию Чайтаньи, но также жить по ней.
Произнося маха-мантру Харе Кришна, Шри Чайтанья Махапрабху иногда терял сознание и оставался в таком состоянии по многу часов подряд. В Своей «Шикшаштаке» (7) Он молится:
йуга̄йитам̇ нимешен̣а
чакшуша̄ пра̄вр̣ша̄йитам
ш́ӯнйа̄йитам̇ джагат сарвам̇
говинда-вирахен̣а ме
«О Говинда! В разлуке с Тобой каждое мгновение длится для Меня двенадцать лет, а то и дольше. Слезы льются из Моих глаз, словно потоки дождя, и весь мир становится пустым, когда в нем нет Тебя». Такого совершенства достигает тот, кто повторяет мантру Харе Кришна и вкушает плод любви к Богу, как это показал Шри Чайтанья Махапрабху. Разумеется, нет смысла подражать тем, кто находится на столь высоком уровне, но если человек настроен серьезно, если он искренне следует регулирующим принципам и повторяет мантру Харе Кришна, то придет время, когда все эти признаки появятся у него сами собой. Глаза такого человека наполнятся тогда слезами, звуки маха-мантры застрянут в горле, а сердце его заколотится от экстаза. Шри Чайтанья Махапрабху говорит, что этому состоянию нельзя подражать, нужно просто с нетерпением ждать того дня, когда признаки экстаза проявятся в нашем теле.

Текст 52

সর্বলোকে মত্ত কৈলা আপন–সমান ।
প্রেমে মত্ত লোক বিনা নাহি দেখি আন ॥ ৫২ ॥
сарва-локе матта каила̄ а̄пана-сама̄на
преме матта лока вина̄ на̄хи декхи а̄на
сарва — всех людей; матта — безумными; каила̄ — сделал; а̄пана — Себе; сама̄на — подобными; преме — в любви к Богу; матта — обезумевших; лока — обычных людей; вина̄ — кроме; на̄хи — не; декхи — видим; а̄на — других.

Перевод:

С помощью Движения санкиртаны Господь свел с ума весь мир. Все люди стали такими, как Он Сам. Мы не найдем никого, кто не опьянел бы от Его движения санкиртаны.

Комментарий:

[]