Текст 47

এই আজ্ঞা কৈল যদি চৈতন্য–মালাকার ।
পরম আনন্দ পাইল বৃক্ষ–পরিবার ॥ ৪৭ ॥
эи а̄джн̃а̄ каила йади чаитанйа-ма̄ла̄ка̄ра
парама а̄нанда па̄ила вр̣кша-парива̄ра
эи — это; а̄джн̃а̄ — указание; каила — дал; йади — когда; чаитанйа — Шри Чайтанья Махапрабху; ма̄ла̄ка̄ра — садовник; парама — наивысшее; а̄нанда — счастье; па̄ила — обрело; вр̣кша — древа; парива̄ра — семейство.

Перевод:

Крона того дерева [преданные Шри Чайтаньи Махапрабху] была очень рада получить этот наказ из уст Самого Господа.

Комментарий:

Господь Чайтанья Махапрабху желает, чтобы благотворное влияние Движения санкиртаны, основанного пятьсот лет назад в Навадвипе, распространилось по всему миру и принесло благо всем людям. К несчастью, находится немало так называемых последователей Чайтаньи Махапрабху, которые довольствуются тем, что строят храм, чтобы выставлять напоказ Божества, собирать пожертвования и использовать собранные средства на то, чтобы можно было есть и спать. Им и в голову не приходит проповедовать учение Шри Чайтаньи Махапрабху по всему миру. Но, поскольку им самим это не под силу, они начинают завидовать тем, кто это делает. Таково состояние современных последователей Чайтаньи Махапрабху. Могущественное влияние века Кали, увы, распространяется даже на так называемых последователей Господа Чайтаньи. По крайней мере, последователи Чайтаньи Махапрабху должны выезжать за пределы Индии и проповедовать Его учение по всему миру, ибо в этом заключается миссия Господа. Последователи Господа Чайтаньи должны исполнять Его наказ всем сердцем и душой, оставаясь при этом терпеливее дерева и смиреннее соломы на дороге.
Следующие материалы:

Текст 48

যেই যাহাঁ তাহাঁ দান করে প্রেমফল ।
ফলাস্বাদে মত্ত লোক হইল সকল ॥ ৪৮ ॥
йеи йа̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ да̄на каре према-пхала
пхала̄сва̄де матта лока ха-ила сакала
йеи — любой; йа̄ха̄н̇ — повсюду; да̄на — дар; каре — дает; према — плод любви к Богу; пхала — плода; а̄сва̄де — благодаря вкушению; матта — опьяненные; лока — люди; ха — становятся; сакала — все.

Перевод:

Плод любви к Богу имеет такой удивительный вкус, что повсюду в мире всякий, получивший его из рук преданного, немедленно пьянеет.

Комментарий:

Здесь описывается чудесный плод любви к Богу, подаренный людям Господом Чайтаньей. Мы имели возможность убедиться на практике, что любой, кто не отказывается от этого плода и решается отведать его, становится без ума от его вкуса и оставляет все свои плохие привычки, пьянея от дара Чайтаньи Махапрабху — маха-мантры Харе Кришна. Утверждения «Шри Чайтанья-чаритамриты» полностью подтверждаются на практике, и каждый может убедиться в их справедливости. Что же касается нас, то мы твердо уверены в успехе распространения великолепного плода любви к Богу, заключенной в звуках маха-мантры — Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

Текст 49

মহা–মাদক প্রেমফল পেট ভরি’ খায় ।
মাতিল সকল লোক—হাসে, নাচে, গায় ॥ ৪৯ ॥
маха̄-ма̄дака према-пхала пет̣а бхари’ кха̄йа
ма̄тила сакала лока — ха̄се, на̄че, га̄йа
маха̄ — в высшей степени опьяняющий; према — плод любви к Богу; пет̣а — желудок; бхари’ — наполнив; кха̄йа — едят; ма̄тила — опьянели; сакала — все люди мира; ха̄се — смеются; на̄че — танцуют; га̄йа — поют.

Перевод:

Плод любви к Богу, раздаваемый Чайтаньей Махапрабху, столь пьянящ, что любой, кто вкусит его и насытится, тут же теряет рассудок и начинает петь, танцевать, смеяться и веселиться.

Комментарий:

[]