Текст 45

মালী হঞা বৃক্ষ হইলাঙ এই ত’ ইচ্ছাতে ।
সর্বপ্রাণীর উপকার হয় বৃক্ষ হৈতে ॥ ৪৫ ॥
ма̄лӣ хан̃а̄ вр̣кша ха-ила̄н̇ эи та’ иччха̄те
сарва-пра̄н̣ӣра упака̄ра хайа вр̣кша хаите
ма̄лӣ — став садовником; вр̣кша — став древом; эи — это; иччха̄те — по (Моей) воле; сарва — всех живых существ; упака̄ра — благо; хайа — есть; вр̣кша — древу; хаите — благодаря.

Перевод:

«Хотя Я садовник, Я желаю быть также и древом, ибо так Я смогу принести благо всем».

Комментарий:

Шри Чайтанья Махапрабху щедрее всех, поскольку Он желает только одного — сделать людей счастливыми. Его Движение санкиртаны специально предназначено для этой цели. Он хочет стать деревом, поскольку дерево считается самым щедрым живым существом. В следующем стихе, взятом из «Шримад-Бхагаватам» (10.22.23), Сам Кришна превозносит жизнь дерева.
Следующие материалы:

Текст 46

অহো এষাং বরং জন্ম সর্বপ্রাণ্যুপজীবিনাম্‌ ।
সুজনস্যেব যেষাং বৈ বিমুখা যান্তি নার্থিনঃ ॥ ৪৬ ॥
ахо эша̄м̇ варам̇ джанма сарва-пра̄н̣й-упаджӣвина̄м
суджанасйева йеша̄м̇ ваи вимукха̄ йа̄нти на̄ртхинах̣
ахо — о; эша̄м — этих (деревьев); варам — возвышенное; джанма — рождение; сарва — все; пра̄н̣и — живые существа; упаджӣвина̄м — обеспечивающих всем необходимым для жизни; суджанасйа — как от великого человека; йеша̄м — от которых; ваи — поистине; вимукха̄х̣ — разочарованные; йа̄нти — уходят; на — не; артхинах̣ — просители.

Перевод:

«Взгляните на эти деревья — они дают все необходимое каждому! Их жизнь не проходит зря. Их поведение подобно поведению великих людей, ибо ни один нуждающийся не уходит от дерева с пустыми руками».

Комментарий:

В ведической цивилизации кшатриев считают великими людьми, поскольку кто бы и о чем бы ни просил царя-кшатрия, он никогда не откажет. Деревья подобны таким благородным кшатриям, поскольку каждый получает от деревьев все, что ему нужно: одни берут у них плоды, другие — цветы, листья или побеги, а третьи даже срубают дерево целиком, а дерево без колебаний дает каждому все необходимое.
Бессмысленная вырубка леса — еще один пример человеческой распущенности. Для нужд бумажной промышленности вырубаются сотни тысяч деревьев, чтобы на полученной из них бумаге ради людской прихоти напечатать несметное количество всякого вздора. На свою беду, процветающие и вполне благополучные сейчас владельцы бумажных фабрик не знают, что им придется нести ответственность за убийство живых существ, имеющих форму деревьев.
Данный стих, взятый из «Шримад-Бхагаватам», произнес Господь Кришна после того, как закончилась лила похищения одежд у гопи (вастра-харан̣а-лӣла̄). Он обращается в нем к Своим друзьям, отдыхающим вместе с Ним под деревом. Цитируя этот стих, Чайтанья Махапрабху учит нас тому, что мы должны приносить пользу другим и быть терпеливыми, как деревья, дающие все необходимое нуждающимся. Нуждающийся человек может получить многое от деревьев и от животных, но люди в современном обществе настолько неблагодарны, что используют деревья и животных, а затем убивают их. И это только один из грехов современной цивилизации.

Текст 47

এই আজ্ঞা কৈল যদি চৈতন্য–মালাকার ।
পরম আনন্দ পাইল বৃক্ষ–পরিবার ॥ ৪৭ ॥
эи а̄джн̃а̄ каила йади чаитанйа-ма̄ла̄ка̄ра
парама а̄нанда па̄ила вр̣кша-парива̄ра
эи — это; а̄джн̃а̄ — указание; каила — дал; йади — когда; чаитанйа — Шри Чайтанья Махапрабху; ма̄ла̄ка̄ра — садовник; парама — наивысшее; а̄нанда — счастье; па̄ила — обрело; вр̣кша — древа; парива̄ра — семейство.

Перевод:

Крона того дерева [преданные Шри Чайтаньи Махапрабху] была очень рада получить этот наказ из уст Самого Господа.

Комментарий:

Господь Чайтанья Махапрабху желает, чтобы благотворное влияние Движения санкиртаны, основанного пятьсот лет назад в Навадвипе, распространилось по всему миру и принесло благо всем людям. К несчастью, находится немало так называемых последователей Чайтаньи Махапрабху, которые довольствуются тем, что строят храм, чтобы выставлять напоказ Божества, собирать пожертвования и использовать собранные средства на то, чтобы можно было есть и спать. Им и в голову не приходит проповедовать учение Шри Чайтаньи Махапрабху по всему миру. Но, поскольку им самим это не под силу, они начинают завидовать тем, кто это делает. Таково состояние современных последователей Чайтаньи Махапрабху. Могущественное влияние века Кали, увы, распространяется даже на так называемых последователей Господа Чайтаньи. По крайней мере, последователи Чайтаньи Махапрабху должны выезжать за пределы Индии и проповедовать Его учение по всему миру, ибо в этом заключается миссия Господа. Последователи Господа Чайтаньи должны исполнять Его наказ всем сердцем и душой, оставаясь при этом терпеливее дерева и смиреннее соломы на дороге.