Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 9.26
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 9.26
Оригинал: মূলস্কন্ধের শাখা আর উপশাখাগণে । লাগিলা যে প্রেমফল,—অমৃতকে জিনে ॥ ২৬ ॥
Транскрипция: мӯла-скандхера ш́а̄кха̄ а̄ра упаш́а̄кха̄-ган̣е ла̄гила̄ йе према-пхала, — амр̣таке джине
Синонимы: мӯла-скандхера — главного ствола; ш́а̄кха̄ — ветви; а̄ра — другие; упаш́а̄кха̄-ган̣е — отростки; ла̄гила̄ — выросли; йе — которых; према-пхала — плод любви к Богу; амр̣таке-джине — побеждает нектар.
Перевод: Поскольку стволом того древа был Сам Шри Кришна Чайтанья Махапрабху, все плоды, которые вырастали на его больших и малых ветвях, вкусом превосходили нектар.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 9.27
Оригинал: পাকিল যে প্রেমফল অমৃত–মধুর । বিলায় চৈতন্যমালী, নাহি লয় মূল ॥ ২৭ ॥
Транскрипция: па̄кила йе према-пхала амр̣та-мадхура вила̄йа чаитанйа-ма̄лӣ, на̄хи лайа мӯла
Синонимы: па̄кила — созрел; йе — который; према-пхала — плод любви к Богу; амр̣та — как нектар; мадхура — сладчайший; вила̄йа — раздает; чаитанйа-ма̄лӣ — садовник Господь Чайтанья; на̄хи — не; лайа — берет; мӯла — платы.
Перевод: Плоды созревали и становились сладкими и нектарными. А садовник, Шри Чайтанья Махапрабху, раздавал их, не требуя никакой платы.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 9.28
Оригинал: ত্রিজগতে যত আছে ধন–রত্নমণি । একফলের মূল্য করি’ তাহা নাহি গণি ॥ ২৮ ॥
Транскрипция: три-джагате йата а̄чхе дхана-ратнаман̣и эка-пхалера мӯлйа кари’ та̄ха̄ на̄хи ган̣и
Синонимы: три-джагате — в трех мирах; йата — сколько; а̄чхе — есть; дхана-ратнаман̣и — богатств и сокровищ; эка-пхалера — одного плода; мӯлйа — цену; кари’ — подсчитав; та̄ха̄ — тому; на̄хи — нет; ган̣и — счета.
Перевод: Все богатства во всех трех мирах не стоят одного такого нектарного плода с древа преданного служения.
>