Текст 25

উড়ুম্বর–বৃক্ষ যেন ফলে সর্ব অঙ্গে ।
এই মত ভক্তিবৃক্ষে সর্বত্র ফল লাগে ॥ ২৫ ॥
уд̣умбара-вр̣кша йена пхале сарва ан̇ге
эи мата бхакти-вр̣кше сарватра пхала ла̄ге
уд̣умбара — большое фиговое дерево; йена — как; пхале — плодоносит; сарва — всеми; ан̇ге — частями; эи — этому; мата — подобно; бхакти — древа преданного служения; сарватра — повсюду; пхала — плоды; ла̄ге — появляются.

Перевод:

Подобно тому как большая смоковница плодоносит всеми своими частями, каждая часть древа преданного служения приносит плоды.

Комментарий:

Древо преданного служения не принадлежит к материальному миру. Оно растет в духовном мире, где нет различий между разными частями тела. Это древо как будто целиком состоит из сахара: каждый кусочек его сладок. Древо бхакти сплошь покрыто ветвями, листьями и плодами, но все они предназначены для служения Верховной Личности Бога. Существуют девять видов преданного служения (ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣ смаран̣ам̇ па̄да-севанам арчанам̇ ванданам̇ да̄сйам̇ сакхйам а̄тма-ниведанам), но все они предназначены только для служения Верховному Господу. Поэтому, слушает ли человек о Господе, славит ли Его, памятует о Нем или поклоняется Ему, эта деятельность принесет один и тот же результат. Каждый преданный выбирает себе тот метод, который ему больше нравится.
Следующие материалы:

Текст 26

মূলস্কন্ধের শাখা আর উপশাখাগণে ।
লাগিলা যে প্রেমফল,—অমৃতকে জিনে ॥ ২৬ ॥
мӯла-скандхера ш́а̄кха̄ а̄ра упаш́а̄кха̄-ган̣е
ла̄гила̄ йе према-пхала, — амр̣таке джине
мӯла — главного ствола; ш́а̄кха̄ — ветви; а̄ра — другие; упаш́а̄кха̄ — отростки; ла̄гила̄ — выросли; йе — которых; према — плод любви к Богу; амр̣таке — побеждает нектар.

Перевод:

Поскольку стволом того древа был Сам Шри Кришна Чайтанья Махапрабху, все плоды, которые вырастали на его больших и малых ветвях, вкусом превосходили нектар.

Комментарий:

[]

Текст 27

পাকিল যে প্রেমফল অমৃত–মধুর ।
বিলায় চৈতন্যমালী, নাহি লয় মূল ॥ ২৭ ॥
па̄кила йе према-пхала амр̣та-мадхура
вила̄йа чаитанйа-ма̄лӣ, на̄хи лайа мӯла
па̄кила — созрел; йе — который; према — плод любви к Богу; амр̣та — как нектар; мадхура — сладчайший; вила̄йа — раздает; чаитанйа — садовник Господь Чайтанья; на̄хи — не; лайа — берет; мӯла — платы.

Перевод:

Плоды созревали и становились сладкими и нектарными. А садовник, Шри Чайтанья Махапрабху, раздавал их, не требуя никакой платы.

Комментарий:

[]