Текст 17
Оригинал:
স্কন্ধের উপরে বহু শাখা উপজিল ।
উপরি উপরি শাখা অসংখ্য হইল ॥ ১৭ ॥
Транскрипция:
скандхера упаре баху ш́а̄кха̄ упаджила
упари упари ш́а̄кха̄ асан̇кхйа ха-ила
Синонимы:
скандхера — на стволе; баху — много ветвей; упаджила — возникло; упари — выше и выше; ш́а̄кха̄ — (другие) ветви; асан̇кхйа — бесчисленные; ха — появились.
Перевод:
Из ствола того древа выросло много ветвей, а из них — без счета новых.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 18
Оригинал:
বিশ বিশ শাখা করি’ এক এক মণ্ডল ।
মহা–মহা–শাখা ছাইল ব্রহ্মাণ্ড সকল ॥ ১৮ ॥
Транскрипция:
виш́а виш́а ш́а̄кха̄ кари’ эка эка ман̣д̣ала
маха̄-маха̄-ш́а̄кха̄ чха̄ила брахма̄н̣д̣а сакала
Синонимы:
виш́а — по двадцать; ш́а̄кха̄ — ветвей; кари’ — составив; эка — одну за другой группы; маха̄ — огромные ветви; чха̄ила — накрыли; брахма̄н̣д̣а — вселенную; сакала — всю.
Перевод:
Каждая большая ветвь древа Чайтаньи пустила по двадцать отростков; вместе они заполнили всю вселенную.
Комментарий:
Наше Международное общество сознания Кришны является одной из ветвей на древе Чайтаньи.
Текст 19
Оригинал:
একৈক শাখাতে উপশাখা শত শত ।
যত উপজিল শাখা কে গণিবে কত ॥ ১৯
Транскрипция:
экаика ш́а̄кха̄те упаш́а̄кха̄ ш́ата ш́ата
йата упаджила ш́а̄кха̄ ке ган̣ибе ката
Синонимы:
экаика — на каждой; ш́а̄кха̄те — ветви; упаш́а̄кха̄ — отростков; ш́ата — многие сотни; йата — столько; упаджила — появилось; ш́а̄кха̄ — ветви; ке — кто; ган̣ибе — сосчитает; ката — сколько.
Перевод:
На каждой ветви выросло много сотен веточек. Никто не в силах сосчитать их все.
Комментарий:
[]