Текст 74

দরশন করি কৈলুঁ চরণ বন্দন ।
গোসাঞিদাস পূজারী করে চরণ–সেবন ॥ ৭৪ ॥
дараш́ана кари каилун̇ чаран̣а вандана
госа̄н̃и-да̄са пӯджа̄рӣ каре чаран̣а-севана
дараш́ана — узрев (Божество); каилун̇ — принес; чаран̣а — лотосным стопам; вандана — почтение; госа̄н̃и — Госани дас; пӯджа̄рӣ — священнослужитель; каре — совершает; чаран̣а — лотосным стопам; севана — служение.

Перевод:

Когда я пришел в храм Мадана-мохана, служитель храма Госани дас поклонялся стопам Господа, и я тоже стал молиться у Его лотосных стоп.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 75

প্রভুর চরণে যদি আজ্ঞা মাগিল ।
প্রভুকণ্ঠ হৈতে মালা খসিয়া পড়িল ॥ ৭৫ ॥
прабхура чаран̣е йади а̄джн̃а̄ ма̄гила
прабху-кан̣т̣ха хаите ма̄ла̄ кхасийа̄ пад̣ила
прабхура — Господа; чаран̣е — у лотосных стоп; йади — когда; а̄джн̃а̄ — позволения; ма̄гила — просил; прабху — с шеи Господа; ма̄ла̄ — гирлянда из цветов; кхасийа̄ — соскользнув; пад̣ила — упала.

Перевод:

Когда я молил Господа о позволении писать, с Его шеи вдруг соскользнула гирлянда из цветов.

Комментарий:

[]

Текст 76

সব বৈষ্ণবগণ হরিধ্বনি দিল ।
গোসাঞিদাস আনি’ মালা মোর গলে দিল ॥ ৭৬ ॥
саба ваишн̣ава-ган̣а хари-дхвани дила
госа̄н̃и-да̄са а̄ни’ ма̄ла̄ мора гале дила
саба — все; ваишн̣ава — преданные; хари — возглас «Харе Кришна»; дила — издали; госа̄н̃и — Госани дас; а̄ни’ — вынеся; ма̄ла̄ — гирлянду; мора — мою; гале — на шею; дила — повесил.

Перевод:

Тут же все присутствовавшие при этом вайшнавы воскликнули: «Харибол!», — и служитель храма Госани дас вынес ту гирлянду и надел ее мне на шею.

Комментарий:

[]