Текст 60

তাঁহার অনন্ত গুণ কে করু প্রকাশ ।
তাঁর প্রিয় শিষ্য ইঁহ—পণ্ডিত হরিদাস ॥ ৬০ ॥
та̄н̇ха̄ра ананта гун̣а ке кару прака̄ш́а
та̄н̇ра прийа ш́ишйа ин̇ха — пан̣д̣ита харида̄са
та̄н̇ха̄ра — Его; ананта — бесчисленные; гун̣а — достоинства; ке — кто; кару — изобразит; та̄н̇ра — его; прийа — дорогой; ш́ишйа — ученик; ин̇ха — тот; пан̣д̣ита — Харидас Пандит.

Перевод:

Ананта Ачарья был вместилищем всех добродетелей. Никому не под силу постичь его величие. А Пандит Харидас был его возлюбленным учеником.

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Шри Ананта Ачарья является одним из вечных спутников Шри Чайтаньи Махапрабху. До этого, во времена нисшествия Господа Кришны, Ананта Ачарья был Судеви, одной из восьми главных гопи. Об этом говорится в „Гаура-ганоддеша-дипике“ (165): ананта̄ча̄рйа-госва̄мӣ йа̄ су-девӣ пура̄ врадже — „Ананта Ачарья Госвами прежде был Судеви-гопи во Врадже [Вриндаване]“. В Джаганнатха-Пури, Пурушоттама-кшетре, находится монастырь, Ганга-мата Матх, основателем которого является Ананта Ачарья. В парампаре, к которой принадлежит этот Матх, его почитают как Винода-манджари. Одним из учеников Ананты Ачарьи был Харидас Пандит, который также известен как Шри Рагху Гопал и Шри Раса-манджари. Его ученица Лакшмиприя была теткой по матери Ганга-маты, дочери царя Путии. Ганга-мата взяла у Кришны Мишры из Джайпура Божество Шри Расика-рая и установила Его в доме Сарвабхаумы в Джаганнатха-Пури. Учеником в пятом поколении после Шри Ананты Ачарьи был Шри Ванамали; в шестом поколении — Шри Бхагаван дас, бенгалец по происхождению; в седьмом поколении — Мадхусудана дас из Ориссы; в восьмом поколении — Ниламбара дас; в девятом поколении — Шри Нароттама дас; в десятом поколении — Питамбара дас, и в одиннадцатом поколении — Шри Мадхава дас. В настоящее время монастырем Ганга-маты руководит ученик последнего, принадлежащий к двенадцатому поколению».
Следующие материалы:

Текст 61

চৈতন্য–নিত্যানন্দে তাঁর পরম বিশ্বাস ।
চৈতন্য–চরিতে তাঁর পরম উল্লাস ॥ ৬১ ॥
чаитанйа-нитйа̄нанде та̄н̇ра парама виш́ва̄са
чаитанйа-чарите та̄н̇ра парама улла̄са
чаитанйа — в Шри Чайтанью Махапрабху; нитйа̄нанде — и в Господа Нитьянанду; та̄н̇ра — его; парама — великая; виш́ва̄са — вера; чаитанйа — в играх Господа Чайтаньи; та̄н̇ра — его; парама — великое; улла̄са — вдохновение.

Перевод:

Пандит Харидас непоколебимо верил в Господа Чайтанью и Нитьянанду. Поэтому рассказы об Их лилах и качествах доставляли ему огромное удовольствие.

Комментарий:

[]

Текст 62

বৈষ্ণবের গুণগ্রাহী, না দেখয়ে দোষ ।
কায়মনোবাক্যে করে বৈষ্ণব–সন্তোষ ॥ ৬২ ॥
ваишн̣авера гун̣а-гра̄хӣ, на̄ декхайе доша
ка̄йа-мано-ва̄кйе каре ваишн̣ава-сантоша
ваишн̣авера — преданных; гун̣а — признающий только достоинства; на̄ — не; декхайе — видит; доша — недостатков; ка̄йа — всем: телом, умом и речью; каре — доставляет; ваишн̣ава — преданным; сантоша — удовлетворение.

Перевод:

Он всегда принимал во внимание только хорошие качества вайшнавов и никогда ни в ком не искал недостатков. Все свое сердце и всю душу он посвятил только тому, чтобы доставлять удовольствие вайшнавам.

Комментарий:

Одним из качеств вайшнава является то, что он адоша-дарши, то есть никогда не замечает чужих недостатков. Каждый человек имеет как достоинства, так и недостатки. Поэтому говорится: садж-джана̄ гун̣ам иччханти дошам иччханти па̄мара̄х̣: у каждого есть свои достоинства и недостатки. Но вайшнав, здравомыслящий человек, признает только достоинства человека, а не его недостатки, ибо только мухи слетаются на язвы, тогда как пчелы ищут меда. Харидас Пандит никогда не замечал недостатков вайшнавов, а принимал во внимание только их хорошие качества.