Текст 44

বৃন্দাবন–দাস কৈল ‘চৈতন্য–মঙ্গল’ ।
তাহাতে চৈতন্য–লীলা বর্ণিল সকল ॥ ৪৪ ॥
вр̣нда̄вана-да̄са каила ‘чаитанйа-ман̇гала’
та̄ха̄те чаитанйа-лӣла̄ варн̣ила сакала
вр̣нда̄вана — Шрила Вриндаван дас Тхакур; каила — написал; чаитанйа — (книгу под названием) «Чайтанья мангала»; та̄ха̄те — в той (книге); чаитанйа — игры Господа Чайтаньи; варн̣ила — описал; сакала — все.

Перевод:

Шрила Вриндаван дас Тхакур написал «Шри Чайтанья-мангалу» и в ней подробно описал лилы Господа Чайтаньи.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 45

সূত্র করি’ সব লীলা করিল গ্রন্থন ।
পাছে বিস্তারিয়া তাহার কৈল বিবরণ ॥ ৪৫ ॥
сӯтра кари’ саба лӣла̄ карила грантхана
па̄чхе виста̄рийа̄ та̄ха̄ра каила виваран̣а
сӯтра — сделав краткий обзор; саба — всех; лӣла̄ — игр; карила — написал книгу; па̄чхе — позже; виста̄рийа̄ — расширив; та̄ха̄ра — их; каила — изложил.

Перевод:

Сначала он кратко описал игры Господа, а потом изложил их подробно.

Комментарий:

[]

Текст 46

চৈতন্যচন্দ্রের লীলা অনন্ত অপার ।
বর্ণিতে বর্ণিতে গ্রন্থ হইল বিস্তার ॥ ৪৬ ॥
чаитанйа-чандрера лӣла̄ ананта апа̄ра
варн̣ите варн̣ите грантха ха-ила виста̄ра
чаитанйа — Шри Чайтаньи Махапрабху; лӣла̄ — игры; ананта — бесконечные; апа̄ра — безграничные; варн̣ите — описывая; варн̣ите — описывая; грантха — книга; ха — стала; виста̄ра — объемистая.

Перевод:

Играм Господа Чайтаньи нет конца. Поэтому их описание сделало книгу слишком объемистой.

Комментарий:

[]