Текст 43
Оригинал:
অতএব ভজ, লোক, চৈতন্য–নিত্যানন্দ ।
খণ্ডিবে সংসার–দুঃখ, পাবে প্রেমানন্দ ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция:
атаэва бхаджа, лока, чаитанйа-нитйа̄нанда
кхан̣д̣ибе сам̇са̄ра-дух̣кха, па̄бе према̄нанда
Синонимы:
атаэва — поэтому; бхаджа — почитайте; лока — люди; чаитанйа — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; нитйа̄нанда — Нитьянанду Прабху; кхан̣д̣ибе — сгинут; сам̇са̄ра — страдания материального мира; па̄бе — обретете; према̄нанда — трансцендентное блаженство преданного служения.
Перевод:
Я горячо призываю всех: встаньте на путь преданного служения, который указали Господь Чайтанья и Нитьянанда, и так избавьтесь от всех страданий материального бытия, обретя в конце этого пути преданное служение Господу.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 44
Оригинал:
বৃন্দাবন–দাস কৈল ‘চৈতন্য–মঙ্গল’ ।
তাহাতে চৈতন্য–লীলা বর্ণিল সকল ॥ ৪৪ ॥
Транскрипция:
вр̣нда̄вана-да̄са каила ‘чаитанйа-ман̇гала’
та̄ха̄те чаитанйа-лӣла̄ варн̣ила сакала
Синонимы:
вр̣нда̄вана — Шрила Вриндаван дас Тхакур; каила — написал; чаитанйа — (книгу под названием) «Чайтанья мангала»; та̄ха̄те — в той (книге); чаитанйа — игры Господа Чайтаньи; варн̣ила — описал; сакала — все.
Перевод:
Шрила Вриндаван дас Тхакур написал «Шри Чайтанья-мангалу» и в ней подробно описал лилы Господа Чайтаньи.
Комментарий:
[]
Текст 45
Оригинал:
সূত্র করি’ সব লীলা করিল গ্রন্থন ।
পাছে বিস্তারিয়া তাহার কৈল বিবরণ ॥ ৪৫ ॥
Транскрипция:
сӯтра кари’ саба лӣла̄ карила грантхана
па̄чхе виста̄рийа̄ та̄ха̄ра каила виваран̣а
Синонимы:
сӯтра — сделав краткий обзор; саба — всех; лӣла̄ — игр; карила — написал книгу; па̄чхе — позже; виста̄рийа̄ — расширив; та̄ха̄ра — их; каила — изложил.
Перевод:
Сначала он кратко описал игры Господа, а потом изложил их подробно.
Комментарий:
[]