Текст 32
Оригинал:
স্বতন্ত্র ঈশ্বর প্রভু অত্যন্ত উদার ।
তাঁরে না ভজিলে কভু না হয় নিস্তার ॥ ৩২ ॥
তাঁরে না ভজিলে কভু না হয় নিস্তার ॥ ৩২ ॥
Транскрипция:
сватантра ӣш́вара прабху атйанта уда̄ра
та̄н̇ре на̄ бхаджиле кабху на̄ хайа ниста̄ра
та̄н̇ре на̄ бхаджиле кабху на̄ хайа ниста̄ра
Синонимы:
сватантра — полностью независимый Верховный Господь; прабху — Владыка; атйанта — в высшей степени; уда̄ра — великодушный; та̄н̇ре — Ему; на̄ — не; бхаджиле — поклонялся; кабху — никогда не; хайа — есть; ниста̄ра — освобождение.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху, независимый Господь, Верховная Личность, в высшей степени великодушен. Не поклоняясь Ему, невозможно обрести освобождение.
Комментарий:
В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур замечает, что не следует прекращать поклоняться Радхе-Кришне ради поклонения Шри Чайтанье Махапрабху. Поклоняясь либо только Радхе-Кришне, либо только Господу Чайтанье, невозможно достичь высокого духовного уровня. Вайшнав не должен оставлять без внимания наставления шестерых Госвами, поскольку они являются ачарьями и очень дороги Господу Чайтанье. Поэтому Нароттама дас Тхакур поет:
рӯпа-рагхуна̄тха-паде хаибе а̄кути
кабе ха̄ма буджхаба се йугала-пирӣти
кабе ха̄ма буджхаба се йугала-пирӣти
Нужно стать послушным учеником всех шестерых Госвами — от Шрилы Рупы Госвами до Рагхунатхи даса Госвами. Не следовать их наставлениям, а вместо этого выдумывать свои способы поклонения Гаурасундаре и Радхе-Кришне — значит совершать великий грех, прокладывая себе дорогу в ад. Если человек пренебрегает наставлениями шестерых Госвами, но при этом выдает себя за преданного Радхи-Кришны, он лишь порочит истинных преданных. Полагаясь только на собственные размышления, такой человек приходит к выводу, что Гаурасундара — обычный вайшнав, и это лишает его возможности совершенствоваться в служении Верховной Личности Бога, Радхе-Кришне.
Следующие материалы: