Текст 12

হেন কৃপাময় চৈতন্য না ভজে যেই জন ।
সর্বোত্তম হইলেও তারে অসুরে গণন ॥ ১২ ॥
хена кр̣па̄майа чаитанйа на̄ бхадже йеи джана
сарвоттама ха-илео та̄ре асуре ган̣ана
хена — такому; кр̣па̄майа — милостивому; чаитанйа — Господу Чайтанье; на̄ — не; бхадже — поклоняется; йеи — поскольку; джана — человек; сарвоттама — высочайшим; ха — являясь; та̄ре — его; асуре — к демонам; ган̣ана — причисление.

Перевод:

Тот, кто не почитает милостивого Господа, Чайтанью Махапрабху, или не поклоняется Ему, должен считаться демоном, даже если он занимает очень высокое положение в обществе.

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Махараджа пишет в этой связи следующее: «О живые существа, просто служите Господу в сознании Кришны! В этом суть учения Шри Чайтаньи Махапрабху». Господь Чайтанья изложил суть учения сознания Кришны в восьми стихах Своей «Шикшаштаки». Он также утверждал: иха̄ хаите сарва-сиддхи хаибе тома̄ра — «Повторение мантры Харе Кришна позволяет обрести высшее совершенство жизни». Поэтому тот, кто, несмотря на все эти проявления милости с Его стороны, не выражает Ему почтения или не способен по достоинству оценить Его милость, является асуром или борцом против истинного преданного служения Господу Вишну, пусть даже такой человек занимает среди людей самое высокое положение. Асурами называют тех, кто противится преданному служению Верховной Личности Бога, Вишну. Следует подчеркнуть, что тому, кто не поклоняется Шри Чайтанье Махапрабху, нечего и пытаться быть преданным Кришны. И наоборот, тому, кто не поклоняется Кришне, бесполезно пытаться стать преданным Шри Чайтаньи Махапрабху. Такое преданное служение есть не что иное, как порождение Кали-юги. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает в этой связи, что атеисты-смарты, то есть почитатели пяти полубогов, поклоняются Господу Вишну ради удовлетворения своего жалкого желания материального успеха, но не питают никакого почтения к Шри Чайтанье Махапрабху. Считая Его обычным человеком, они проводят различие между Гаурасундарой и Шри Кришной. Такие взгляды тоже демоничны и противоречат мнению ачарьев. Они порождены Кали-югой.
Следующие материалы:

Текст 13

অতএব পুনঃ কহোঁ ঊর্ধ্ববাহু হঞা ।
চৈতন্য–নিত্যানন্দ ভজ কুতর্ক ছাড়িয়া ॥ ১৩ ॥
атаэва пунах̣ кахон̇ ӯрдхва-ба̄ху хан̃а̄
чаитанйа-нитйа̄нанда бхаджа кутарка чха̄д̣ийа̄
атаэва — поэтому; пунах̣ — снова; кахон̇ — говорю; ӯрдхва — вверх; ба̄ху — руки; хан̃а̄ — воздев; чаитанйа — Шри Чайтанье Махапрабху; нитйа̄нанда — Господу Нитьянанде; бхаджа — поклоняйтесь; кутарка — бесполезные доводы; чха̄д̣ийа̄ — оставив.

Перевод:

Поэтому, воздев руки, я снова обращаюсь к вам: «Дорогие мои люди, поклоняйтесь Шри Чайтанье и Нитьянанде, отложив в сторону бесполезные доводы!»

Комментарий:

Поскольку человек, который практикует кришна-бхакти, но не понимает положения Шри Кришны Чайтаньи и Прабху Нитьянанды, лишь понапрасну тратит свое время, автор, Кришнадас Кавираджа Госвами, призывает каждого начать поклоняться Шри Чайтанье и Нитьянанде Прабху, а также остальным членам Панча-таттвы. Он заверяет, что любой, кто будет делать это, достигнет успеха в сознании Кришны.

Текст 14

যদি বা তার্কিক কহে,—তর্ক সে প্রমাণ ।
তর্কশাস্ত্রে সিদ্ধ যেই, সেই সেব্যমান ॥ ১৪ ॥
йади ва̄ та̄ркика кахе, — тарка се прама̄н̣а
тарка-ш́а̄стре сиддха йеи, сеи севйама̄на
йади — если; ва̄ — или; та̄ркика — логик; кахе — говорит; тарка — логика; се — тому; прама̄н̣а — подтверждение; тарка — по логике; сиддха — доказанное; йеи — которое; сеи — то; севйама̄на — достойно почитания.

Перевод:

Логики говорят: Не уяснив всего с помощью логики и аргументов, как можно решить, кому поклоняться?

Комментарий:

[]