Текст 85

পঞ্চম পুরুষার্থ—প্রেমানন্দামৃতসিন্ধু ।
মোক্ষাদি আনন্দ যার নহে এক বিন্দু ॥ ৮৫ ॥
пан̃чама пуруша̄ртха — према̄нанда̄мр̣та-синдху
мокша̄ди а̄нанда йа̄ра нахе эка бинду
пан̃чама — пятая; пуруша — цель жизни; према — духовного блаженства любви к Богу; амр̣та — вечный; синдху — океан; мокша — освобождения и других принципов религии; а̄нанда — блаженство; йа̄ра — которого; нахе — не есть; эка — одна; бинду — капля.

Перевод:

„Когда преданный на самом деле развивает бхаву, то счастье, даруемое дхармой, артхой, камой и мокшей, начинает казаться ему лишь каплей в сравнении с океаном“.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 86

কৃষ্ণনামের ফল—‘প্রেমা’, সর্বশাস্ত্রে কয় ।
ভাগ্যে সেই প্রেমা তোমায় করিল উদয় ॥ ৮৬ ॥
кр̣шн̣а-на̄мера пхала — ‘према̄’, сарва-ш́а̄стре кайа
бха̄гйе сеи према̄ тома̄йа карила удайа
кр̣шн̣а — святого имени Господа; пхала — результат; према̄ — любовь к Богу; сарва — во всех; ш́а̄стре — богооткровенных писаниях; кайа — описывается; бха̄гйе — к счастью; сеи — та; према̄ — любовь к Богу; тома̄йа — в Тебе; карила — пробудилась.

Перевод:

„Все утверждения богооткровенных писаний сводятся к тому, что человек должен пробудить в себе дремлющую любовь к Богу. Тебе это удалось, и потому Ты — самый удачливый из всех людей“.

Комментарий:

[]

Текст 87

প্রেমার স্বভাবে করে চিত্ত–তনু ক্ষোভ ।
কৃষ্ণের চরণ–প্রাপ্ত্যে উপজায় লোভ ॥ ৮৭ ॥
према̄ра сва-бха̄ве каре читта-тану кшобха
кр̣шн̣ера чаран̣а-пра̄птйе упаджа̄йа лобха
према̄ра — любви к Богу; сва — благодаря природе; каре — становится; читта — сознание; тану — тело; кшобха — возбужденными; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; чаран̣а — лотосные стопы; пра̄птйе — обретение; упаджа̄йа — появляется; лобха — желание.

Перевод:

„Такова природа любви к Богу: она вызывает в теле определенные духовные перемены и порождает все более страстное желание укрыться в сени лотосных стоп Господа“.

Комментарий:

[]