Текст 66
Оригинал:
পুছিল, তোমার নাম ‘শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য’ ।
কেশব ভারতীর শিষ্য, তাতে তুমি ধন্য ॥ ৬৬ ॥
কেশব ভারতীর শিষ্য, তাতে তুমি ধন্য ॥ ৬৬ ॥
Транскрипция:
пучхила, тома̄ра на̄ма ‘ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа’
кеш́ава-бха̄ратӣра ш́ишйа, та̄те туми дханйа
кеш́ава-бха̄ратӣра ш́ишйа, та̄те туми дханйа
Синонимы:
пучхила — спросил; тома̄ра — Твое; на̄ма — имя; ш́рӣ — имя Шри Кришна Чайтанья; кеш́ава — ученик Кешавы Бхарати; та̄те — поэтому; туми — Ты; дханйа — достоин славы.
Перевод:
Затем Пракашананда Сарасвати сказал: «Насколько мне известно, Тебя зовут Шри Кришна Чайтанья. Ты ученик Шри Кешавы Бхарати и потому достоин восхваления».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 67
Оригинал:
সাম্প্রদায়িক সন্ন্যাসী তুমি, রহ এই গ্রামে ।
কি কারণে আমা–সবার না কর দর্শনে ॥ ৬৭ ॥
কি কারণে আমা–সবার না কর দর্শনে ॥ ৬৭ ॥
Транскрипция:
са̄мпрада̄йика саннйа̄сӣ туми, раха эи гра̄ме
ки ка̄ран̣е а̄ма̄-саба̄ра на̄ кара дарш́ане
ки ка̄ран̣е а̄ма̄-саба̄ра на̄ кара дарш́ане
Синонимы:
са̄мпрада̄йика — член сообщества; раха — живешь; эи — этом; гра̄ме — в городе Варанаси; ки — почему; а̄ма̄ — с нами; на̄ — не; кара — общаешься.
Перевод:
«Ты принадлежишь к нашей сампрадае, к школе Шанкары, и живешь в нашем городе Варанаси. Почему же Ты не общаешься с нами? Почему Ты даже не смотришь в нашу сторону?»
Комментарий:
По мнению санньяси-майявади, ведическим санньяси можно назвать только того, кто принимает санньясу от представителя школы Шанкарачарьи. Иногда нам заявляют, что санньяси, которые проповедуют в Движении сознания Кришны, не являются истинными санньяси, так как не родились в семьях брахманов. Майявади дают санньясу только выходцам из брахманских семей. К сожалению, они забывают, что в нынешнюю эпоху каждый рождается шудрой (калау ш́ӯдра-самбхавах̣). Следует знать, что сейчас нигде нет истинных брахманов, поскольку те, кто считает себя брахманом по праву рождения, не обладают качествами брахмана. Однако, даже если человек родился не в брахманской семье, но обладает должными качествами, его следует считать брахманом, и это подтверждают Нарада Муни и великий святой Шридхара Свами. То же самое говорится и в «Шримад-Бхагаватам». Нарада и Шридхара Свами полностью согласны с тем, что брахмана отличают его качества, а не происхождение. Поэтому в Движении сознания Кришны мы никогда не даем санньясу тем, кого не считаем достойным, кто по своим качествам не соответствует описанному в шастрах уровню брахмана. Несомненно, только брахман имеет право стать санньяси, однако нельзя утверждать, будто брахманом является только тот, кто родился в брахманской семье, хотя и не имеет должных качеств, а человек, обладающий брахманскими качествами, но не имеющий такого происхождения, брахманом считаться не может. Движение сознания Кришны строго следует указаниям «Шримад-Бхагаватам» и избегает уводящих от истины ересей и придуманных людьми догм.
Текст 68
Оригинал:
সন্ন্যাসী হইয়া কর নর্তন–গায়ন ।
ভাবুক সব সঙ্গে লঞা কর সংকীর্তন ॥ ৬৮ ॥
ভাবুক সব সঙ্গে লঞা কর সংকীর্তন ॥ ৬৮ ॥
Транскрипция:
саннйа̄сӣ ха-ийа̄ кара нартана-га̄йана
бха̄вука саба сан̇ге лан̃а̄ кара сан̇кӣртана
бха̄вука саба сан̇ге лан̃а̄ кара сан̇кӣртана
Синонимы:
саннйа̄сӣ — образ жизни санньяси; кара — совершаешь; нартана — пение и танцы; бха̄вука — фанатиков; саба — всех; сан̇ге — в обществе; лан̃а̄ — приняв; кара — совершаешь; сан̇кӣртана — пение святого имени Господа.
Перевод:
«Ты же санньяси, почему же Ты позволяешь Себе петь и танцевать, участвуя в санкиртане вместе с какими-то фанатиками?»
Комментарий:
Таков был вызов, который Пракашананда Сарасвати бросил Шри Чайтанье Махапрабху. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в своей «Анубхашье», что Шри Чайтанья Махапрабху, который является целью философского изучения веданты, показывает здесь, кто достоин изучать веданту. Первое условие для такого человека Шри Чайтанья Махапрабху описал в «Шикшаштаке»:
тр̣н̣а̄д апи сунӣчена
тарор ива сахишн̣уна̄
ама̄нина̄ ма̄надена
кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣
тарор ива сахишн̣уна̄
ама̄нина̄ ма̄надена
кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣
Из этого утверждения следует, что слушать или излагать учение веданты может только тот, кто принадлежит к подлинной духовной традиции. Необходимо быть кротким, терпеливым, как дерево, и смиренным, как травинка. Вместо того чтобы требовать уважения к себе, человек должен оказывать всяческое уважение другим. Только тот, кто обладает этими качествами, способен воспринять ведическое знание.