Текст 164
Оригинал:
মথুরাতে পাঠাইল রূপ–সনাতন ।
দুই সেনাপতি কৈল ভক্তি প্রচারণ ॥ ১৬৪ ॥
Транскрипция:
матхура̄те па̄т̣ха̄ила рӯпа-сана̄тана
дуи сена̄-пати каила бхакти прача̄ран̣а
Синонимы:
матхура̄те — в Матхуру; па̄т̣ха̄ила — послал; рӯпа — братьев Рупу Госвами и Санатану Госвами; дуи — оба; сена̄ — военачальника; каила — совершали; бхакти — преданного служения; прача̄ран̣а — распространение.
Перевод:
Господь Чайтанья отправил во Вриндаван двух Своих великих воинов — Рупу Госвами и Санатану Госвами — проповедовать бхакти.
Комментарий:
Рупа Госвами и Санатана Госвами пришли во Вриндаван, когда там не было ни единого храма, но благодаря проповеди им со временем удалось возвести там несколько храмов. Санатана Госвами построил храм Мадана-мохана, а Рупа Госвами — храм Говиндаджи. Их племянник Джива Госвами воздвиг храм Радхи-Дамодары, Шри Гопала Бхатта Госвами — храм Радха-раманы, Шри Локанатха Госвами — храм Гокулананды, а Шьямананда Госвами — храм Шьямасундары. Так, постепенно, во Вриндаване появилось много храмов. Возведение храмов тоже необходимо для расширения проповеди. Госвами не только писали книги, но и строили храмы, поскольку в проповеднической деятельности нужно и то, и другое. Шри Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы Его Движение санкиртаны охватило весь мир. Теперь миссию проповеди учения Господа Чайтаньи взяло на себя Международное общество сознания Кришны, и его члены должны не только строить храмы по всему миру, но и распространять книги, которые уже написаны, а также писать новые. Распространение книг и строительство храмов должно идти параллельно.
Следующие материалы:
Текст 165
Оригинал:
নিত্যানন্দ–গোসাঞে পাঠাইলা গৌড়দেশে ।
তেঁহো ভক্তি প্রচারিলা অশেষ–বিশেষে ॥ ১৬৫ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда-госа̄н̃е па̄т̣ха̄ила̄ гауд̣а-деш́е
тен̇хо бхакти прача̄рила̄ аш́еша-виш́еше
Синонимы:
нитйа̄нанда — Господа Нитьянанду; гауд̣а — в Бенгалию; тен̇хо — Он; бхакти — учение о преданном служении; прача̄рила̄ — проповедовал; аш́еша — безгранично.
Перевод:
Так же, как Рупа Госвами и Санатана Госвами были посланы в Матхуру, Нитьянанда Прабху был послан в Бенгалию, чтобы широко проповедовать там учение Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
Имя Господа Нитьянанды хорошо известно в Бенгалии. Конечно, каждый, кто знает о Господе Нитьянанде, знает и о Шри Чайтанье, но некоторые заблудшие люди подчеркивают превосходство Господа Нитьянанды над Шри Чайтаньей Махапрабху. Этого делать не следует. Нельзя также отдавать предпочтение Господу Чайтанье в ущерб Нитьянанде Прабху. Автор «Чайтанья-чаритамриты», Кришнадас Кавираджа Госвами, покинул свой дом из-за того, что его брат пренебрегал Господом Нитьянандой. По сути дела, нужно выражать почтение всей Панча-таттве, не пытаясь выделить Нитьянанду Прабху, Чайтанью Махапрабху или Адвайту Прабху или доказать, что один из Них в Своем величии превосходит другого. Им следует оказывать равное почтение: ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа прабху-нитйа̄нанда ш́рӣ-адваита гада̄дхара ш́рӣва̄са̄ди-гаура-бхакта-вр̣нда. Такого же уважения и поклонения заслуживают все преданные Господа Чайтаньи и Нитьянанды.
Текст 166
Оригинал:
আপনে দক্ষিণ দেশ করিলা গমন ।
গ্রামে গ্রামে কৈলা কৃষ্ণনাম প্রচারণ ॥ ১৬৬ ॥
Транскрипция:
а̄пане дакшин̣а деш́а карила̄ гамана
гра̄ме гра̄ме каила̄ кр̣шн̣а-на̄ма прача̄ран̣а
Синонимы:
а̄пане — Сам; дакшин̣а — в Южную Индию; карила̄ — совершил; гамана — путешествие; гра̄ме — в каждой деревне; каила̄ — совершал; кр̣шн̣а — святого имени Господа Кришны; прача̄ран̣а — проповедь.
Перевод:
Сам Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Южную Индию и проповедовал святое имя по всем города и деревням.
Комментарий:
[]