Текст 154

প্রভুকে দেখিতে আইসে সকল সন্ন্যাসী ।
প্রভুর প্রশংসা করে সব বারাণসী ॥ ১৫৪ ॥
прабхуке декхите а̄исе сакала саннйа̄сӣ
прабхура праш́ам̇са̄ каре саба ва̄ра̄н̣асӣ
прабхуке — на Господа Чайтанью Махапрабху; декхите — посмотреть; а̄исе — пришли; сакала — все; саннйа̄сӣ — санньяси майявади; праш́ам̇са̄ — хвалу; каре — возносит; саба — весь; ва̄ра̄н̣асӣ — город Варанаси.

Перевод:

После этого случая многие санньяси-майявади, жившие в Варанаси, приходили увидеть Господа, и весь город превозносил Его.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 155

বারাণসীপুরী আইলা শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য ।
পুরীসহ সর্বলোক হৈল মহাধন্য ॥ ১৫৫ ॥
ва̄ра̄н̣асӣ-пурӣ а̄ила̄ ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа
пурӣ-саха сарва-лока хаила маха̄-дханйа
ва̄ра̄н̣асӣ — называемый Варанаси; пурӣ — в город; а̄ила̄ — пришел; ш́рӣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; пурӣ — с городом; саха — вместе; сарва — весь народ; хаила — стал; маха̄ — благодарен.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху посетил Варанаси, и все горожане были очень благодарны Ему за это.

Комментарий:

[]

Текст 156

লক্ষ লক্ষ লোক আইসে প্রভুকে দেখিতে ।
মহাভিড় হৈল দ্বারে, নারে প্রবেশিতে ॥ ১৫৬ ॥
лакша лакша лока а̄исе прабхуке декхите
маха̄-бхид̣а хаила два̄ре, на̄ре правеш́ите
лакша — сотни тысяч; лока — людей; а̄исе — пришли; прабхуке — Господа; декхите — увидеть; маха̄ — большая толпа; хаила — появилась; два̄ре — у дверей; на̄ре — не могут; правеш́ите — войти.

Перевод:

У дверей Его жилища собиралась толпа в сотни тысяч человек.

Комментарий:

[]