Текст 153
Оригинал:
চন্দ্রশেখর, তপন মিশ্র, আর সনাতন ।
শুনি’ দেখি’ আনন্দিত সবাকার মন ॥ ১৫৩ ॥
শুনি’ দেখি’ আনন্দিত সবাকার মন ॥ ১৫৩ ॥
Транскрипция:
чандраш́екхара, тапана миш́ра, а̄ра сана̄тана
ш́уни’ декхи’ а̄нандита саба̄ка̄ра мана
ш́уни’ декхи’ а̄нандита саба̄ка̄ра мана
Синонимы:
чандраш́екхара — Чандрашекхара; тапана — Тапана Мишра; а̄ра — также; сана̄тана — Санатана; ш́уни’ — услышав; декхи’ — увидев; а̄нандита — довольные; саба̄ка̄ра — всех; мана — умы.
Перевод:
Чандрашекхара, Тапана Мишра и Санатана Госвами были счастливы услышать доводы Шри Чайтаньи Махапрабху и стать свидетелями Его победы.
Комментарий:
Так должен проповедовать санньяси. Когда Шри Чайтанья Махапрабху пришел в Варанаси, Он был совсем один. Там Он сблизился с Чандрашекхарой и Тапаной Мишрой; туда же пришел на встречу с Ним и Санатана Госвами. Хотя в этом городе у Чайтаньи Махапрабху было не так много друзей, благодаря Своей могущественной проповеди и победе в философском диспуте с местными санньяси, Он прославился в этой части страны, о чем и повествует следующий стих.
Следующие материалы: