Текст 129

সর্বাশ্রয় ঈশ্বরের করি প্রণব উদ্দেশ ।
‘তত্ত্বমসি’–বাক্য হয় বেদের একদেশ ॥ ১২৯ ॥
сарва̄ш́райа ӣш́варера пран̣ава уддеш́а
‘таттвамаси’ — ва̄кйа хайа ведера экадеш́а
сарва — источник всего сущего; ӣш́варера — Верховной Личности Бога; пран̣ава — слога ом; таттвамаси — ведическая мантра тат твам аси; хайа — есть; ведера — ведической литературы; эка — частичное понимание.

Перевод:

«По воле Верховной личности Бога пранава [омкара] является вместилищем всего ведического знания. Мантра тат твам аси содержит лишь часть этого знания».

Комментарий:

Тат твам аси значит «ты есть тот же дух».
Следующие материалы:

Текст 130

‘প্রণব, মহাবাক্য—তাহা করি’ আচ্ছাদন ।
মহাবাক্যে করি ‘তত্ত্বমসি’র স্থাপন ॥ ১৩০ ॥
‘пран̣ава, маха̄-ва̄кйа — та̄ха̄ кари’ а̄ччха̄дана
маха̄ва̄кйе кари ‘таттвамаси’ра стха̄пана
пран̣ава — омкара; кари’ — скрыв; маха̄ — главной мантры; ‘тат — установление утверждения тат твам аси..

Перевод:

«Пранава [омкара] суть маха-вакья [маха-мантра] Вед. Последователи Шанкарачарьи скрывают это, необоснованно пытаясь подчеркнуть важность мантры тат твам аси».

Комментарий:

Майявади придают большое значение таким утверждениям, как тат твам аси, со ’хам и другим, но оставляют без внимания истинную маха-мантру — пранаву (омкару). Искажая ведическое знание, они наносят тяжкое оскорбление Господу. Чайтанья Махапрабху ясно сказал: ма̄йа̄ва̄дӣ кр̣шн̣е апара̄дхӣ — «Майявади — величайшие оскорбители Господа Кришны». Господь Кришна говорит:
та̄н ахам̇ двишатах̣ крӯра̄н
сам̇са̄решу нара̄дхама̄н
кшипа̄мй аджасрам аш́убха̄н
а̄сурӣшв эва йонишу
«Их, исполненных ненависти и злонравных, самых низких среди людей, Я навеки низвергаю в океан материального существования, обрекая рождаться среди различных демонических форм жизни» (Б.-г., 16.19). Поскольку майявади завидуют Кришне, после смерти они рождаются демонами. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.34): ман-мана̄ бхава мад-бхакто мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру («Займи свой ум мыслями обо Мне, стань Моим преданным, выражай Мне почтение и поклоняйся Мне»), но один демоничный ученый, по-своему толкуя эти слова, говорит, что предаться следует не Кришне, а чему-то непроявленному в Нем. Этот псевдоученый страдает уже в нынешней жизни, и, если он не искупит своих оскорблений, ему придется страдать и в следующей. Мы ни в коем случае не должны завидовать Верховной Личности Бога. Чтобы уберечь людей от оскорблений Господа, Шри Чайтанья Махапрабху в следующем стихе дает ясное определение назначения Вед.

Текст 131

সর্ববেদসূত্রে করে কৃষ্ণের অভিধান ।
মুখ্যবৃত্তি ছাড়ি’ কৈল লক্ষণা–ব্যাখ্যান ॥ ১৩১ ॥
сарва-веда-сӯтре каре кр̣шн̣ера абхидха̄на
мукхйа-вр̣тти чха̄д̣и’ каила лакшан̣а̄-вйа̄кхйа̄на
сарва — во всех афоризмах «Веданта сутры»; каре — делает; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; абхидха̄на — объяснение; мукхйа — прямое толкование; чха̄д̣и’ — отбросив; каила — сделал; лакшан̣а̄ — косвенное; вйа̄кхйа̄на — объяснение.

Перевод:

«Все ведические сутры и писания существуют для того, чтобы человек постиг Господа Кришну, но последователи Шанкарачарьи своими косвенными толкованиями скрыли истинный смысл Вед».

Комментарий:

В писаниях сказано:
веде ра̄ма̄йан̣е чаива
пура̄н̣е бха̄рате татха̄
а̄да̄в анте ча мадхйе ча
харих̣ сарватра гӣйате
«Все ведические писания, включая „Рамаяну“, Пураны и „Махабхарату“, с самого начала (а̄дау), в конце (анте ча) и в середине (мадхйе ча) повествуют только о Хари, Верховной Личности Бога».