Оригинал:
‘প্রণব, মহাবাক্য—তাহা করি’ আচ্ছাদন ।
মহাবাক্যে করি ‘তত্ত্বমসি’র স্থাপন ॥ ১৩০ ॥
Транскрипция:
‘пран̣ава, маха̄-ва̄кйа — та̄ха̄ кари’ а̄ччха̄дана
маха̄ва̄кйе кари ‘таттвамаси’ра стха̄пана
Синонимы:
пран̣ава — омкара; кари’ — скрыв; маха̄ — главной мантры; ‘тат — установление утверждения тат твам аси..
Перевод:
«Пранава [омкара] суть маха-вакья [маха-мантра] Вед. Последователи Шанкарачарьи скрывают это, необоснованно пытаясь подчеркнуть важность мантры тат твам аси».
Комментарий:
Майявади придают большое значение таким утверждениям, как тат твам аси, со ’хам и другим, но оставляют без внимания истинную маха-мантру — пранаву (омкару). Искажая ведическое знание, они наносят тяжкое оскорбление Господу. Чайтанья Махапрабху ясно сказал: ма̄йа̄ва̄дӣ кр̣шн̣е апара̄дхӣ — «Майявади — величайшие оскорбители Господа Кришны». Господь Кришна говорит:
та̄н ахам̇ двишатах̣ крӯра̄н
сам̇са̄решу нара̄дхама̄н
кшипа̄мй аджасрам аш́убха̄н
а̄сурӣшв эва йонишу
«Их, исполненных ненависти и злонравных, самых низких среди людей, Я навеки низвергаю в океан материального существования, обрекая рождаться среди различных демонических форм жизни» (Б.-г., 16.19). Поскольку майявади завидуют Кришне, после смерти они рождаются демонами. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.34): ман-мана̄ бхава мад-бхакто мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру («Займи свой ум мыслями обо Мне, стань Моим преданным, выражай Мне почтение и поклоняйся Мне»), но один демоничный ученый, по-своему толкуя эти слова, говорит, что предаться следует не Кришне, а чему-то непроявленному в Нем. Этот псевдоученый страдает уже в нынешней жизни, и, если он не искупит своих оскорблений, ему придется страдать и в следующей. Мы ни в коем случае не должны завидовать Верховной Личности Бога. Чтобы уберечь людей от оскорблений Господа, Шри Чайтанья Махапрабху в следующем стихе дает ясное определение назначения Вед.