Текст 122

পরিণাম–বাদে ঈশ্বর হয়েন বিকারী ।
এত কহি’ ‘বিবর্ত’–বাদ স্থাপনা যে করি ॥ ১২২ ॥
парин̣а̄ма-ва̄де ӣш́вара хайена вика̄рӣ
эта кахи’ ‘виварта’-ва̄да стха̄пана̄ йе кари
парин̣а̄ма — в соответствии с учением о преобразовании энергий; ӣш́вара — Верховный Господь; хайена — становится; вика̄рӣ — преобразованным; эта — сказав это; виварта — иллюзии; ва̄да — теории; стха̄пана̄ — утверждение; йе — которое; кари — делают.

Перевод:

«По мнению Шанкарачарьи, тот, кто признает теорию преобразования энергии Господа, вводит себя и других в заблуждение, косвенно признавая, что Абсолютная Истина подвержена изменениям».

Комментарий:

Шрила Бхактивинода Тхакур поясняет, что непонимание концепции паринама-вады, или преобразования энергии, приводит к неправильному представлению о проявленном материальном мире и живых существах. В «Чхандогья-упанишад» (6.8.4) сказано: сан-мӯла̄х̣ саумйема̄х̣ праджа̄х̣ сад-а̄йатана̄х̣ сат-пратишт̣ха̄х̣. Материальный мир и дживы обладают индивидуальным бытием и вечно реальны, а не иллюзорны. Шанкарачарья же воспринял паринама-ваду (преобразование энергии) как преобразование самого Брахмана и потому решил, что материальный мир и дживы реально не существуют и лишены индивидуальности. Манипулируя словами, он попытался доказать, что индивидуальность живых существ и материального мира иллюзорна, и сравнил эту иллюзию с тем, как человек по ошибке принимает веревку за змею или створку устрицы за золото. Так Шанкарачарья самым бесчестным образом обманывает людей.
Пример с веревкой и змеей приводится в «Мандукья-упанишад», но он иллюстрирует ошибку отождествления тела с душой. Поскольку душа представляет собой духовную частицу, как об этом сказано в «Бхагавад-гите» (мамаива̄м̇ш́о джӣва-локе), только иллюзия (виварта-вада) заставляет душу опуститься до уровня животного и отождествить себя с телом. Это уместный пример виварты, иллюзии. Стих ататтвато ’нйатха̄-буддхир виварта итй уда̄хр̣тах̣ описывает именно такую иллюзию. Не знать истины и, как следствие, принимать одно за другое (например, принимать свое тело за самого себя) называется виварта-вадой. Каждое обусловленное живое существо, которое считает свое тело душой, пребывает в таком заблуждении. Под влияние виварта-вады легко попадает тот, кто забывает о непостижимой энергии всемогущей Личности Бога.
Господь, Верховная Личность, всегда остается неизменным, и это объясняется в «Ишопанишад»: пӯрн̣асйа пӯрн̣ам а̄да̄йа пӯрн̣ам эва̄ваш́ишйате. Бог полон во всех отношениях и остается таким, даже когда из Него исходит полное проявление. Этот материальный мир проявился благодаря энергии Господа, но Сам Господь остался неизменным. Его тело, окружение, качества и прочее никогда не меняются. В своей «Параматма-сандарбхе» Шрила Джива Госвами дает такое объяснение виварта-вады: «Те, кто находится под влиянием виварта-вады, думают, что индивидуальные живые существа и проявленный космос тождественны Брахману. Такие люди пребывают в полном неведении о реальности. Абсолют, или Парабрахман, всегда неизменен. Никакие иные формы бытия не могут Его затронуть. Он всецело свободен от ложного эго, ибо Он — совершенное духовное существо. Он никогда не попадает под влияние невежества или заблуждений (виварта-вады). Абсолют недоступен нашему пониманию. Необходимо понять, что Он обладает безупречными качествами, которые Он не разделяет с остальными живыми существами. Недостатки живых существ ни в малейшей степени не свойственны Ему. Каждый должен понять, что Абсолют обладает непостижимыми энергиями».
Следующие материалы:

Текст 123

বস্তুতঃ পরিণাম–বাদ—সেই সে প্রমাণ ।
দেহে আত্মবুদ্ধি—এই বিবর্তের স্থান ॥ ১২৩ ॥
вастутах̣ парин̣а̄ма-ва̄да — сеи се прама̄н̣а
дехе а̄тма-буддхи — эи вивартера стха̄на
вастутах̣ — в действительности; парин̣а̄ма — преобразование энергии; сеи — то; се — только; прама̄н̣а — доказательство; дехе — в теле; а̄тма — представление о себе; эи — это; вивартера — иллюзии; стха̄на — место.

Перевод:

«Преобразование энергии — доказанная реальность. Иллюзией является отождествление себя с телом».

Комментарий:

Джива, живое существо, является духовной искрой, частицей Верховной Личности Бога. К несчастью, джива отождествляет себя с телом, и такое ложное понимание называется вивартой, когда ошибку принимают за истину. Тело отличается от нашего «Я», но животные и глупые люди этого не понимают. Вместе с тем концепция виварты (иллюзии) не предполагает изменения природы души; иллюзией является отождествление души с телом. Господь, Верховная Личность, также не подвержен изменениям, как бы ни проявляла Себя Его внешняя энергия, состоящая из восьми грубых и тонких материальных стихий, которые перечислены в «Бхагавад-гите» (бхӯмир а̄по ’нало ва̄йух̣ и т. д.).

Текст 124

অবিচিন্ত্য–শক্তিযুক্ত শ্রীভগবান্‌ ।
ইচ্ছায় জগদ্‌রূপে পায় পরিণাম ॥ ১২৪ ॥
авичинтйа-ш́акти-йӯкта ш́рӣ-бхагава̄н
иччха̄йа джагад-рӯпе па̄йа парин̣а̄ма
авичинтйа — непостижимой; ш́акти — энергией; йӯкта — обладающий; ш́рӣ — благословенный; бхагава̄н — Личность Бога; иччха̄йа — по Своей воле; джагат — в образе космического проявления; па̄йа — обретает; парин̣а̄ма — видоизмененным под действием Своей энергии.

Перевод:

«Бог, Верховная Личность, обладает всеми совершенствами. Поэтому Он может преобразовывать материальное мироздание, используя Свою непостижимую энергию».

Комментарий:

[]