Текст 99
Оригинал:
জ্যেষ্ঠ–ভাবে অংশীতে হয় প্রভু–জ্ঞান ।
কনিষ্ঠ–ভাবে আপনাতে ভক্ত–অভিমান ॥ ৯৯ ॥
Транскрипция:
джйешт̣ха-бха̄ве ам̇ш́ӣте хайа прабху-джн̃а̄на
каништ̣ха-бха̄ве а̄пана̄те бхакта-абхима̄на
Синонимы:
джйешт̣ха — с чувством превосходства; ам̇ш́ӣте — в первоисточнике всех воплощений; хайа — есть; прабху — представление о Своем господстве; каништ̣ха — в сознании нижестоящего; а̄пана̄те — о Себе; бхакта — представление как о преданном.
Перевод:
Источник всех воплощений чувствует Свое превосходство, сознавая Себя господином, а подчиненность Он чувствует, когда сознает Себя преданным.
Комментарий:
Фрагмент чего-либо именуется частью, а то, с чем он связан, называют целым. Фрагмент, или часть, входит в состав целого. Господь — это целое, а преданные — Его частицы. Таково соотношение между Господом и преданными. Преданные бывают разных уровней. Более возвышенных называют прабху, а менее возвышенных — бхактами, преданными. Кришна — это высшее целое, а Баладева и все воплощения Вишну — Его части. Вот почему Господь Кришна сознает Свое превосходство, а все воплощения категории вишну чувствуют Себя Его преданными.
Следующие материалы:
Текст 100
Оригинал:
কৃষ্ণের সমতা হৈতে বড় ভক্তপদ ।
আত্মা হৈতে কৃষ্ণের ভক্ত হয় প্রেমাস্পদ ॥ ১০০ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣ера самата̄ хаите бад̣а бхакта-пада
а̄тма̄ хаите кр̣шн̣ера бхакта хайа према̄спада
Синонимы:
кр̣шн̣ера — с Господом Кришной; самата̄ — равенство; хаите — чем; бад̣а — выше; бхакта — положение преданного; а̄тма̄ — чем Он Сам; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; бхакта — преданный; хайа — есть; према — объект любви.
Перевод:
Быть преданным намного лучше, чем находиться на одном уровне с Господом Кришной, ибо Кришна любит Своих преданных больше Себя Самого.
Комментарий:
Единство с Верховной Личностью Бога уступает вечному служению Господу, поскольку Господь Кришна любит преданных больше, чем Себя. В «Шримад-Бхагаватам» (9.4.68) Господь ясно говорит:
са̄дхаво хр̣дайам̇ махйам̇
са̄дхӯна̄м̇ хр̣дайам̇ тв ахам
мад анйат те на джа̄нанти
на̄хам̇ тебхйо мана̄г апи
«Преданные всегда в Моем сердце, и Я всегда в их сердцах. Они не знают никого, кроме Меня, и потому Я признаю лишь их одних». Таковы близкие отношения, связывающие Господа и Его преданных.
Текст 101
Оригинал:
আত্মা হৈতে কৃষ্ণ ভক্তে বড় করি’ মানে ।
ইহাতে বহুত শাস্ত্র–বচন প্রমাণে ॥ ১০১ ॥
Транскрипция:
а̄тма̄ хаите кр̣шн̣а бхакте бад̣а кари’ ма̄не
иха̄те бахута ш́а̄стра-вачана прама̄н̣е
Синонимы:
а̄тма̄ — Самого Себя; кр̣шн̣а — Господь Кришна; бхакте — преданных; бад̣а — ставит выше; иха̄те — в этой связи; бахута — многочисленные; ш́а̄стра — примеры из богооткровенных писаний; прама̄н̣е — доказательство.
Перевод:
Господь Кришна ставит Своих преданных выше, чем Себя. И в писаниях есть множество тому примеров.
Комментарий:
[]