Текст 8

যে পুরুষ সৃষ্টি–স্থিতি করেন মায়ায় ।
অনন্ত ব্রহ্মাণ্ড সৃষ্টি করেন লীলায় ॥ ৮ ॥
йе пуруша ср̣шт̣и-стхити карена ма̄йа̄йа
ананта брахма̄н̣д̣а ср̣шт̣и карена лӣла̄йа
йе — личность, которая; ср̣шт̣и — творение и сохранение; карена — осуществляет; ма̄йа̄йа — внешней энергией; ананта — бесчисленных вселенных; ср̣шт̣и — творение; карена — совершает; лӣла̄йа — игрой.

Перевод:

Этот пуруша творит и поддерживает мир Своей внешней энергией. Предаваясь играм, Он создает бесчисленные вселенные.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 9

ইচ্ছায় অনন্ত মূর্তি করেন প্রকাশ ।
এক এক মূর্তে করেন ব্রহ্মাণ্ডে প্রবেশ ॥ ৯ ॥
иччха̄йа ананта мӯрти карена прака̄ш́а
эка эка мӯрте карена брахма̄н̣д̣е правеш́а
иччха̄йа — по Своей воле; ананта — бесчисленные облики; карена — проявляет; эка — в каждом; мӯрте — образе; карена — осуществляет; брахма̄н̣д̣е — во вселенную; правеш́а — проникновение.

Перевод:

По Своей воле Он распространяется в бесконечное множество образов и входит в каждую вселенную.

Комментарий:

[]

Текст 10

সে পুরুষের অংশ—অদ্বৈত, নাহি কিছু ভেদ ।
শরীর–বিশেষ তাঁর,—নাহিক বিচ্ছেদ ॥ ১০ ॥
се пурушера ам̇ш́а — адваита, на̄хи кичху бхеда
ш́арӣра-виш́еша та̄н̇ра — на̄хика виччхеда
се — того; пурушера — Господа; ам̇ш́а — часть; адваита — Шри Адвайта Ачарья; на̄хи — нет; кичху — какого либо; бхеда — отличия; ш́арӣра — особое трансцендентное тело; та̄н̇ра — Его; на̄хика — нет различия.

Перевод:

Шри Адвайта Ачарья — полная экспансия этого пуруши, и потому Он неотличен от Него. Он неотделим от Маха-Вишну и является одной из Его ипостасей.

Комментарий:

[]