Текст 7
Оригинал:
মহাবিষ্ণু সৃষ্টি করেন জগদাদি কার্য ।
তাঁর অবতার সাক্ষাৎ অদ্বৈত আচার্য ॥ ৭ ॥
Транскрипция:
маха̄-вишн̣у ср̣шт̣и карена джагад-а̄ди ка̄рйа
та̄н̇ра авата̄ра са̄кша̄т адваита а̄ча̄рйа
Синонимы:
маха̄ — изначальный Вишну; ср̣шт̣и — творение; карена — совершает; джагат — материальный мир; ка̄рйа — занятие; та̄н̇ра — Его; авата̄ра — воплощение; са̄кша̄т — непосредственно; адваита — Прабху Адвайта Ачарья.
Перевод:
Маха-Вишну делает все необходимое для сотворения материальных вселенных. Шри Адвайта Ачарья — Его непосредственное воплощение.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 8
Оригинал:
যে পুরুষ সৃষ্টি–স্থিতি করেন মায়ায় ।
অনন্ত ব্রহ্মাণ্ড সৃষ্টি করেন লীলায় ॥ ৮ ॥
Транскрипция:
йе пуруша ср̣шт̣и-стхити карена ма̄йа̄йа
ананта брахма̄н̣д̣а ср̣шт̣и карена лӣла̄йа
Синонимы:
йе — личность, которая; ср̣шт̣и — творение и сохранение; карена — осуществляет; ма̄йа̄йа — внешней энергией; ананта — бесчисленных вселенных; ср̣шт̣и — творение; карена — совершает; лӣла̄йа — игрой.
Перевод:
Этот пуруша творит и поддерживает мир Своей внешней энергией. Предаваясь играм, Он создает бесчисленные вселенные.
Комментарий:
[]
Текст 9
Оригинал:
ইচ্ছায় অনন্ত মূর্তি করেন প্রকাশ ।
এক এক মূর্তে করেন ব্রহ্মাণ্ডে প্রবেশ ॥ ৯ ॥
Транскрипция:
иччха̄йа ананта мӯрти карена прака̄ш́а
эка эка мӯрте карена брахма̄н̣д̣е правеш́а
Синонимы:
иччха̄йа — по Своей воле; ананта — бесчисленные облики; карена — проявляет; эка — в каждом; мӯрте — образе; карена — осуществляет; брахма̄н̣д̣е — во вселенную; правеш́а — проникновение.
Перевод:
По Своей воле Он распространяется в бесконечное множество образов и входит в каждую вселенную.
Комментарий:
[]